Monday, November 1, 2021

番外編:Death of the Living Dead

2020 saw the release of two new Japanese mysteries translated by me, being Ayukawa's story collection The Red Locked Room and Higashigawa's locked room mystery Lending the Key to the Locked Room both from Locked Room International, as well as a new release of The Decagon House Murders by Pushkin Press. Three releases is definitely not the norm for me though, so I guess most people would assume that Imamura's Death Among the Undead some months ago would be my only contribution to the world of translated Japanese mysteries this year. To be honest, I wasn't sure myself!

I have to admit that even I was caught off-guard by the official announcement that Ammo will be publishing my English translation of Masaya YAMAGUCHI's Death of the Living Dead in December 2021, with the preorders on Amazon for the e-book having started yesterday on Halloween. Originally published in 1989, Yamaguchi's original debut novel was a smash hit by being one of the earliest and definitely one of the best Japanese mystery stories that utilized a supernatural setting to present a fair play puzzle plot detective. Set in the eighties in New England, US, the story follows Grin, a rock punk who after a short period where his life had gone off rails, returns to his family home: the famous Smile Cemetery. Grin is welcomed by his grandfather Smiley Barleycorn, the person who brought the Barleycorn funeral directing family business from the UK to the States and built the empire that is the Smile Cemetery. However, Smiley doesn't have long to live anymore and his sons all have different ideas what to do with the business once Smiley is gone. Meanwhile, a strange phenomenom has been plaguing the world, as the dead have started to rise. For some reason, there have been several cases across the world where people just "wake up" from their death and are still able to act basically as if they were alive, save for the rotting of their corpses. It's amidst these circumstances that mysterious deaths occur among the Barleycorns at the Smile Cemetery, and it's up to young Grin to solve these deaths, but what's a detective going to do in a world where death isn't as decisive as it used to be?

I read the original book back in 2014, and I absolutely loved the work, as Death of the Living Dead used the supernatural setting to bring an absolutely original detective story, combined with both witty comedy as well a surprisingly deeply worked out look at the theme of death. The book has consistently ranked very high in Japanese mystery rankings and has been available in various (mostly Asian) regions already, where it apparently also garners a lot of praise, so it's widely considered to be one of the more important works of early shin honkaku mystery fiction. Yamaguchi had been trying to get the book out in English for a long time, so I was very honored when he asked me to work on the translation. This happened a few years ago by the way, but due to a revised Japanese edition releasing after I had worked on the translation, I was informed that translation advisors/editors worked on my translation afterwards to incorporate the revisions, so while the base is my work, I also have to say thanks for all the hard work to all the people who worked on my text! But that's also why I didn't have exact information on the release window, and me being surprised at the official announcement the book was coming!

It might seem very natural to draw parallels with this year's release of Death Among the Undead which I also translated, but ultimately the works are very different, with the former focusing more on the horror-side, while Death of the Living Dead focusing much more on the question of what death means for us humans, and there's a lot of discourse and discussion going on the theme of death across the centuries, and you'd be surprised how well-researched this book is on the theme of thanatology, without compromising the brilliant puzzler that is at the core of this novel. It's also quite bit longer than the other books I've translated until now, allowing it to go a bit deeper.

Anyway, I can wholeheartedly recommend this novel, not just as someone who worked on this specific release, but simply as a huge fan of Death of the Living Dead itself. It's a fantastic piece of detection that has earned a place in the history of modern Japanese mystery fiction and well worth the read. Be sure to visit the official website of Death of the Living Dead and I hope you'll enjoy the book when it's finally out!

15 comments :

  1. Do we know whether this will get a print release? I only see kindle for pre-order right now

    ReplyDelete
    Replies
    1. Yes, there will be a print release, it was announced on the official Twitter account together with the opening of the preorders: @GrinBarleycorn

      Delete
  2. Fantastic news and congratulations! Will definitely check it out. So good to see more and more Japanese mystery fiction being translated

    ReplyDelete
  3. This is an unexpected, but welcome, surprise. A fascinating sounding addition to the line up of translated Japanese mysteries and an interesting companion piece, despite the difference you mentioned, to Death Among the Undead. On top of all that, Pushkin Vertigo is going to publish translations of Seishi Yokomizo's The Village of Eight Graves and Gokumon Island. So my Japanese mystery fix for 2022 is looking good so far!

    ReplyDelete
    Replies
    1. Pretty sure you'll love this one, as it has basically *everything* stuffed inside and you might be surprised how its usage of the underlying supernatural themes feel so... modern.

      Delete
  4. Thank you for letting us know about Death of the Living Dead. It looks like just my type of book and I have it preordered.

    ReplyDelete
  5. Wow, what a surprise. I have actually known that this book has been translated into English from Yamaguchi’s twitter, who mentioned that they are still looking for publisher. I even mentioned about this title on the comment section in Tomcat’s review of ‘Death Among the Undead’, but I do not realize that you are the one who translated it. Congratulations! Looking forward to read it. Thank you for translating all these honkaku and shin-honkaku titles. Hope more titles are to come, especially Awasaka Tsumao’s and Utano Shougo’s works.

    ReplyDelete
    Replies
    1. You may have already read it, but Tsumao's first A Aiichirou story was translated in EQMM earlier this year.

      Delete
    2. Yeah, quite some time has passed since I worked on the translation and I knew Yamaguchi had already been talking about it, but as the "formal" publication hadn't been decided upon yet I kept my mouth about being involved until I noticed it had been announced officially now and my name was already on the product page ^_^' Hope you'll like it!

      Delete
  6. Well this is exciting! I wondered if LRI would release something in December, à la Lending the Key to the Locked Room, but I'd never have guessed this. (Actually, this is doubly surprising. Knowing that Yamaguchi has translated English fiction into Japanese, I sort of expected that we'd see a translation by the author in a few years or so. So much for my deductions...) I'm glad it's a longer book, as all of the Japanese mystery novels I've read so far have gone by too quickly. I'll be waiting to get the print release, but I can't wait to read this! Congratulations on what I'm sure is another excellent translation!

    (I must say, though, that this has caught me out a bit. I still haven't read Death Among the Undead, although I have got the only copy in the US library system ordered on loan.)

    ReplyDelete
    Replies
    1. Yamaguchi had been shopping the translation around for a while, so even I didn't know exactly when it'd be released. I got a call a while back where he told me that things were finally moving now and that it'd be soon, but even with that warning, I was surprised by the Halloween announcement by publisher Ammo and the opening of the website ^^'

      In terms of length it's about double most books I've done until now (the version I worked from was literally split across two pockets), so it has a lot more room to delve into the themes as well as to present a rather comprehensive mystery.

      Delete
  7. I'm a simple man. I see Ho-Ling Wong as the translator, I buy. But seriously, congratulations and thank you, Ho-Ling! 524 pages?! Salivating at the near-endless potential of mystery this novel will hold. Your translations are rising faster than zombies from the grave! ALSO!

    ROT13

    Wbua Chtzver zragvbarq ba gur Qrngu bs gur Ernqre cbqpnfg gung ur'f frpherq gur evtugf gb Gur Zheqref va gur Obk bs Gur Qrivy Rlr! Zl cflpuvp cbjref sberfrr znal zber pbatenghyngvbaf naq rkpvgrzrag lbhe jnl! ^_^

    ReplyDelete
    Replies
    1. Hope you'll like Death of the Living Dead, and as for the ROT13 part, it's still very, very early days! ^^'

      Delete