Showing posts with label Kindaichi Kousuke | 金田一耕助. Show all posts
Showing posts with label Kindaichi Kousuke | 金田一耕助. Show all posts

Tuesday, March 19, 2024

No Thanks, Masked Manx

"I haff tvelve metchsteek."
"Fuck you!"
"Professor Layton And The Perpetual Torment" (Penny Arcade)

Man, these Sugimoto Ichibun covers remain gorgeous. And creepy.

Ootori Chiyoko was not only a silver screen actress famed for her beauty, she was perhaps even better kwown for her many, many husbands. By 1960, she had already married four times, and gotten divorced four times. While she and her first husband Fuenokouji Yasuhisa had one daughter together, Misa was mostly raised by her grandmother Fuenokouji Atsuko. This meant Chiyoko was quite free to pursue new men, and in 1960, she had already set her eyes on her next husband: businessman Asuka Tadahiro, who in turn is also quite in love with Chiyoko. In 1960, Chiyoko and Asuka are both in Karuizawa, the popular resort town, but they are not alone. Not only are Misa and Atsuko also staying in Karuizawa, but also Chiyoko's third and fourth husbands: Maki Kyougo and Tsumura Shinji. Last year, the same faces were also gathered in Karuizawa, but with the extra inclusion of Fuenokouji Yasuhisa. He however passed away then, as he had drowned in a pool after a night of drinking. It happens however Chiyoko's second husband Akutsu Genzou has also passed away the year before that in a traffic accident, which leads to some speculation about whether the deaths of Chiyoko's exes are really just accidents. These suspicions explode when this year, her third husband Maki Kyougo is found dead in his atelier in Karuizawa, having taken cyanide. Asuka decides to hire private detective Kindaichi, who happens to be staying in Karuizawa with a friend, to investigate the case, because the police are suspecting Chiyoko has something to do with the deaths of all her husbands. Kindaichi quickly points out it is very likely Maki's body might have been moved in the atelier, meaning he was murdered somewhere else, and the biggest clue they have are a bunch of matches of which about half are broken and the other half not, but what do these matches indicate? Is there some murderer who wants to kill off all of Chiyoko's husbands, or is there some other connection between these mysterious deaths in Yokomizo Seishi's Kamen Butoukai ("Masquerade", 1974)?

Kamen Butoukai is one of the later Kindaichi novels by Yokomizo Seishi, only followed by Byouinzaka no Kubikukuri no Ie and Akuryoutou. Its birth was also quite troublesome. It had originally been planned and announced as a direct-to-novel release with the slightly different title Kasou Butoukai, but it was never actually released. Then it became a serialized novel in Houseki starting in 1962, but the following year, Yokomizo had to pause the serialization due to health problems. By then however, the Japanese mystery scene was already focusing more on the social school mysteries like those of Matsumoto Seichou, and Yokomizo seemingly lost interest in writing the Kindaichi Kousuke novels, which were basically the anti-thesis to the social school novels, being gothic, fantastical mysteries with a lot of theatrics and drama. But after the success of the manga adaptation of Yatsu Haka Mura, the re-releases of his Kindaichi novels as mass market paperbacks which ignited a genuine "Yokomizo Boom", he got interested again, and in 1974, Kamen Butoukai was finally finished via a direct-to-novel release. Twelve years is quite a long time to finish a book!

But as the book was started in 1962 and the social school boom had already been on-going, you can definitely feel some of that must have influenced Yokomizo, and this book (like the previous novel Shiro to Kuro) feel surprisingly "modern" compared to the more famous Kindaichi novels, which are all set soon after World War II, instead of 15 years later. While the war does still play a role in the book (the Fuenokouji clan is former nobility, the war had affected not only Chiyoko's career but also her bond with Misa, as Misa and her grandmother had to evacuate Tokyo during the bombings, meaning they lived apart for a long time), the world does feel less weighed down directly by the war, and while this story doesn't take place in the city, Karuizawa is still a very popular resort town for more rich people, again quite different from the isolated mountain village or island you'd be familiar with from the more famous Kindaichi novels. Especially for those who have read many of those, this book will feel strangely refreshing.

That said, the book does still follow the usual tropes of a Kindaichi novel, being very focused on digging into complicated family relationships with hidden histories, and these relations being strongly connected to the motive behind the deaths. Very "obvious" tropes like the dying message are used far less often usually. The meaning behind the matches is actually pretty ingenious, but completely impossible to guess before Kindaichi explains what it means. Even if you know what the clue is actually indicating, you can't possibly ever tie that piece of information to the matches, even if in hindsight, it makes sense. In fact, the piece of information it refers to, is something I have seen in quite a few mystery stories, and I think it is used pretty clever here. There is another clue indicating the same thing in this book that on a creative level has much better potential, but it used in a very weird manner, basically showing you the clue, and immediately telling you what it is, which takes away so much of the surprise, as it would have been much better if we had been first shown this scene, and only later been told what it actually meant. Now you get a very vital clue about 70% in the book, while the solving doesn't actually occur until the 90% point. The thing it indicates is used cleverly though: while it used in conjunction with something else that seems a bit obvious and tropey, these two elements work together well to create some misdirection, and I do like it as a clue on its own. It just could have been presented to the reader in a somewhat different manner to make the revelation feel a bit more surprising, and also earned.

Yokomizo does a good job at weaving a complex web of people moving about in Karuizawa around the time of the Maki death and how people's actions will influence other people's actions, though some parts feel a bit odd. The book actually opens with two people committing a love suicide together, but Kindaichi stumbles upon them and calls for help, though he sadly only managed to save one of them. The way this prologue becomes connected to the deaths of Chiyoko's exes is quite forced, and some might even think it feels cheap, as it basically forces one character to behave in a certain way because... the book needed them to do that, but also give them some kind of motivation for doing so, but it doesn't really work.

There are some nice Christie-esque twists in the plot, that worked really well here. In a way, the book feels very much like a Kindaichi novel, but at the same time, it also subverses a lot of the tropes, like via the more modern setting as mentioned, but also the role of Chiyoko in the book. Even the final confrontation with Kindaichi will feel somewhat familiar, though I think this is one of the better times in the series, as the actions of this culprit were really horrible and created a huge tragedy, but in a very different way than in other Kindaichi novels, while still very rooted in reasons that, in a roundabout way, seem to make sense from their point of view. I don't think this one is an absolutely must read (Yokomizo himself did rank it no. 7 out of his personal top 10 Kindaichi novels he wrote), but it is quite fun to read especially if you are already familiar with the better-known books (that follow the classic tropes).

So I wouldn't recommend Kamen Butoukai as anyone's first meeting with Kindaichi, but if you have read a few already, you might find this book very refreshing, set in a very different time period like Shiro to Kuro, and with some elements that feel almost subversive for the series. Not A-tier material, but a solid B. Despite me saying it feels subversive at times, this is still however very clearly a Kindaichi Kousuke novel, and there's plenty to recognize here (the complex human relationships!) and if you like that part of the series, you'll be satisfied with this book too.

Original Japanese title(s): 横溝正史『仮面舞踏会』

Saturday, August 5, 2023

Badge of Honor

「祟りじゃ〜っ! 八つ墓の祟りじゃ〜っ!」
映画『八つ墓村』(1977年)キャッチコピー
 
"It's the curse! It's the curse of the eight graves!"
Tagline for the 1977 Yatsu Haka Mura film

Not a really in-depth post this time, but something I did want to highlight, especially now it becomes relevant also to people who read Japanse mystery fiction in translation...

Back when this blog first started out, the only English translation available of Yokomizo Seishi's work was The Inugami Clan. It would take over a decade for more of Yokomizo's work to be published, starting with a re-titled re-release of the The Inugami Clan translation as The Inugami Curse, but publisher Pushkin has since also released many other entries featuring who is perhaps Japan's most iconic fictional detective, at least, if you ignore Edogawa Conan... (disclosure: I have worked on translations for Pushkin). In Japan, Kindaichi Kousuke is without a doubt seen as one of the best known fictional detectives of the country. This is not only because of his attire, but his stories, set mostly in a post-war Japan, were perhaps contemporary when many of the most famous books were written, but in the years that follow, these stories started to offer something nostalgic. Of course, the post-war world as depicted in the Kindaichi novels is not portrayed as something that is good per se, but there's something familiar about the world, old-fashioned in its culture and mores that may have changed in the many decades that have followed, and often in a positive way, but there's still something recognizable in these books that invoke some kind of nostalgic reaction.

While the Kindaichi Kousuke series may have started publication in the post-war period, they have been kept very much alive in the minds of following generations due to many, many, many adaptations for the Japanese audience. My guess would be there's a new television adaptation of a Kindaichi Kousuke story like every two or three years, and before you ask, yes, there was one this year, as there was another television adaptation of Inugamike no Ichizoku broadcast this April. Basically any generation in Japan will have experienced some kind of adaptation of the Kindaichi series on television or in some other form. This of course leads to a 'chicken or egg' type of question, as obviously, they also make these adaptations because they know there's an audience there that knows the IP. At any rate, the Kindaichi Kousuke novels are well known, and have been popular for a long time... but that wasn't always so.

When reading up on the growth of the series, you'll often come across the term the "Yokomizo Boom" that occured in the 70s. This might be over a decade after most of the now most famous novels were published, but it was in this period the novels were really re-discovered by the general audience and the franchise gained a new life. The 1976 film Inugamike no Ichizoku was of course one of the major symbols of the succes of the series: it was the very first film of newly established studio Kadokawa, the film that would determine its future. Fortunately, the film was received well, leading to several sequels starring the same production/cast (Gokumontou, Akuma no Temariuta, Jooubachi and Byouinzaka no Kubikukuri no Ie) and it put Kadokawa on the right track to slowly grow, and it is now one of the major film studios in Japan. Of course, the bet on doing Inugamike no Ichizoku as the first production was based on data: the book publishing arm of Kadokawa had been having a great success selling paperback releases of the Kindaichi novels, and that is what the Yokomizo Boom really was: making the books available at a reasonable price for the mass market. Kadokawa still releases these pockets of the Kindaichi series and it's one of the most enduring lines in the fiction catalogue. These pockets really brought Kindaichi to the wide audience. While the books had been adapted before too before the 1976 film of Inugamike no Ichizoku in various forms, it was really the seventies that made it a huge franchise.

But... interestingly, the decision to do these mass market pockets of the Kindaichi Kousuke novels, sparking the "Yokomizo Boom" was based on something people wouldn't immediately expect. The answer? Comics. It was actually a comic adaptation of a Kindaichi Kousuke novel that was so popular, it attracted the president of Kadokawa's attention, convincing him to do pocket releases of the novels. The very first manga adaptation of Yatsu Haka Mura ("The Village of Eight Graves") was created by Kagemaru Jouya, and started serialization in 1968 in the manga magazine Weekly Shonen Magazine. Drawing in the gekiga style of that era ("dramatic pictures", depicting a more cinematic, adult-oriented style), the manga adaptation tells the same story as the book. The young man Tatsuya is contacted by a laywer, who says that Tatsuya is the son of Tajimi Youzou and that the Tajimi family, now led by the twin grand-grandmothers Koume and Kotake, hopes that Tatsuya will become the new head of the Tajimi family, as his older brother and sister are physically too weak. They live in the Village of Eight Graves, where centuries ago, eight samurai warriors were betrayed by the villagers. But because the conspirators started to meet early demises, the villagers, in an attempt to stop this 'curse', decided to deify the spirits of the dead samurai to appease them. The current villagers however do not want Tatsuya to return, as his father Youzou did something horrible in the past, and they fear his return will spark new deaths in the village. And of course, deaths do start to happen, but is it really the curse that is at play...?

 

The 1968 adaptation of Yatsu Haka Mura is a surprisingly faithful adaptation of the original book. While it is set in contemporary times (so 1968, and not the original 1948), it follows most of the book, something possible because it's certainly not a short adaptation at close to 500 pages. Some parts are of course a bit brief: some characters like Tatsuya's far-off relatives Shintarou and Noriko make few appearences, but hey, that's better than the adaptations where they get cut completely, right? The story also immediately tells you about the horrible deed Youzou (Tatsuya's father) did in the very first chapter, something that is usually revealed a bit later, but I guess it made for a more dramatic (and bloodier) first chapter...  But as a manga, this version of Yatsu Haka Mura reads quite well, and especially the art by Kagemaru really captures the oppressing, dreadful atmosphere of the isolated community that is the Village of Eight Graves, and the further the story goes and more murders occur, the creepier it becomes as the villagers start to show their hostility towards Tatsuya more obvious. The artwork also conveys the horrible murders quite well, and as a suspense manga, it's quite good.

And I do say suspense manga, because like the original novel, Yatsu Haka Mura is not a puzzle-focused mystery story. It is a suspenseful horror-adventure, that is great in atmosphere, but not much of real detecting goes on. Kindaichi appears a bit more often in the manga than in the book I think, though he's always only just a character seen from Tatsuya's POV, but still, the tale's mostly about following Tatsuya as things go on in the creepy village and he finds himself slowly cornered by all the events going on. Again, the art really emphasizes this element of the story, and makes it quite an enjoyable version. Just don't come in expecting to read a proper detective story where there's much... detecting going on.

But as also mentioned in the every important Honkaku Mystery Comics Seminar, a guide on the history of mystery comics in Japan, it was the enormous success of this manga during its serialization that convinced Kadokawa Haruki to publish the original novels as mass market pockets, creating the Yokomizo Boom in the 70s, cementing Kindaichi Kousuke's image as the Japanse fictional detective. In fact, there is a reason why Yatsu Haka Mura is indeed the first Kindaichi Kousuke pocket released by Kadoakwa, and why it is still numbered as the first one in their pocket releases, even though it is not the first novel in the series at all. This too can be traced back to the comic.

Anyway, I doubt this manga adaptation will ever see an English release, and even in Japan, it's not kept in print, but still, it's kinda interesting to see how much influence a comic adaptation can also have on the future of a series. In a way, perhaps we'd never have seen English translations of these books now if not for the existence of this comic adaptation! So in that sense, I think it was at least worthwhile for me to read this adaptation.

Original Japanese title(s): 横溝正史(原)、影丸譲也『八つ墓村』

Wednesday, January 29, 2020

The Secret Lost at Sea

You have brains in your head. You have feet in your shoes. You can steer yourself any direction you choose. You're on your own. And you know what you know.
"Oh, The Places You'll Go!"

Ashibe Taku loves his classic mystery fiction and often writes pastiches of classic detectives and other stories strongly inspired by them. His two-volume series The Exhibition of Great Detectives for example was a collection of entertaining pastiches which had familiar fictional detectives like Lupin and Holmes, or Charlie Chan and Sam Spade team up in criminal crossovers. What Ashibe also showcased in these stories is not only his immense knowledge of the fictional characters and their respective universes, but also of the real-life publication history. A major characteristic of Ashibe's writing is the never-ending stream of literary references and references to all kinds of trivia regarding how these stories were actually created, sometimes even to a fault as occasionally when there's a bit too much trivia.

The famous fictional detectives Akechi Kogorou (by Edogawa Rampo) and Kindaichi Kousuke (by Yokomizo Seishi) have of course also been used multiple times by Ashibe in his pastiches and he even had them team-up more than once. In those stories, the two famous detectives met while working on the same case, but Ashibe Taku has a more interesting concept prepared in Kindaichi Kousuke, Panorama-tou he Iku ("Kindaichi Kousuke Goes To Panorama Island", 2016). This book collects two novellas in which the two detectives visit locales where the other detective famously solved one of their iconic cases: one of Edogawa Rampo's more imaginative novellas is Panorama-tou Kitan ("The Strange Tale of Panorama Island"), while Gokumontou ("Prison Gate/Gokumon Island") is one of the best-known Kindaichi Kousuke novels. In this book, the always shabbily-clad Kindaichi visits Panorama Island many years after the incident that made it famous, while in the meantime, the gentleman-detective Akechi Kogorou, his wife Fumiyo and the boy detective Kobayashi Yoshio travel to the once horrifying island of Gokumon.

Let me start with saying right away that this is a book for the fans. If you haven't read the original stories and preferably even more adventures starring the respective two detectives, there's probably too little to genuinely enjoy within the pages of these two stories. Ashibe goes full-out fanboy with his references to both series, and sometimes (or even often), the trivia will only appeal to the knowledgable fan. We're talking about references about the release years of stories, or how certain stories were only serialized and never released as books and talk about the appearances of characters that only appeared on one single novel. I was familiar with both the original stories and many other sotires in both fictional universes, but some of these references are really nitpicky (in a good way, I guess). A fan will surely grin while reading this, but for someone who has never touched any of these stories,  Kindaichi Kousuke, Panorama-tou he Iku will be hard to follow, especially as the core mystery plot of both stories do touch upon the details of the original work. Of course, pastiches always rely on references, but I think in this case the core mystery plots aren't really entertaining if you go in completely blank.

The first story is the titular Kindaichi Kousuke, Panorama-tou he Iku ("Kindaichi Kousuke Goes To Panorama Island"), which has Kindaichi's old friend Kazama buy up the now defunct Panorama Island. In the original story, this island was rebuilt to be a (fake) paradise on Earth, being a gigantic, island-sized panorama rotunda that not only showed the wonders of the world as a panorama, it also offered all the pleasures of the human world to its king. After the conclusion of the original story, the island was abandoned and allowed to fall apart, until Kazama (a contractor) decided to buy the island and turn it into an entertainment park. Kazama invites Kindaichi along to view the place, knowing his professional interest in the location. After their visit, they return to the mainland and stay in an inn in a bay across the island. That night, Kindaichi is haunted by a nightmare, which seems to have come true: workers of Kazama had gone to the island that morning and discovered a corpse there, whose face had been destroyed completely. The man had been murdered in the night and been left on top of some minature buildings (a panorama works with perspective, so objects in the back are made as scale miniatures). The island is hardly accessible though, and Kazama and Kindaichi had not seen the body during their inspection the day before, so how did that body end up on Panorama Island and why in the first place? It's interesting to see how Ashibe imagined the aftermath of the original story (loads of references to the characters of the original story) and ultimately, the core mystery is actually neatly connected to the original Panorama Island story. The core mystery plot isn't really that complex and the story could easily have been half the length if it wasn't imbedded in this pastiche form, but on the other hand, this trick is one that worked because it was set in such a unique place. It's a funny story for people that know the original tale, though I think it is arguable whether this story needed Kindaichi to be the detective (though there is a reason).

This story is followed time-wise immediately by Akechi Kogorou, Gokumontou he Iku ("Akechi Kogorou Goes To Gokumon Island"), where Akechi Kogorou, his wife and the boy detective Kobayashi visit Gokumon Island, one of the first big cases Kindaichi solved right after he returned from fighting in World War II. Akechi is quite interested in seeing the small island community some years after Kindaichi famously solved the "Gorgon Sisters Murder Case" and meets with a lot of people he already knew from the novel by Y (Yokomizo Seishi) based on the events. As the famous detective and his entourage are being led around the island though, the reader is made aware not all is as it seems though, and it seems Akechi is planning to pull something off on this island, but what? Similar to the Rampo stories, we follow an Akechi who is aware of a lot more facts than the reader, and it's seeing the mysterious events work towards a finale orchestrated by Akechi that makes up most of the fun of this story. It's not really fair because Akechi basically already knows what's up from the early stages of the story on, and the reader is just left wondering why this or that is happening. This story too builds on the aftermath of the original story as imagined by Ashibe, but both the scale and the type of mystery is so different from the original story that it kinda misses the mark: the first story was much better in really feeling like the mystery plot built on specific details of the original story. The real-world references are also incredibly detailed and nitpicky here (and even somewhat confusing as it mixes real and in-universe chronology) and in the end, this story really feels like one for the fans.

Obviously, Kindaichi Kousuke, Panorama-tou he Iku is not going to be an universal recommendation. It's playing up to a very specific target group and there's little to appeal to people outside of that group, as the two stories here don't work well as standalone mystery stories. As someone who does know both stories, and the extended series of both Akechi Kogorou and Kindaichi Kousuke, I did have fun seeing familiar locales and characters, but seen from the point of view of another great detective. The concept is pretty fun, with these characters visiting the places from the stories of the other character, but the result is really only reserved for a small group of readers. You will know of yourself whether you're interested in this story collection or not.

Original Japanese title(s): 芦辺拓『金田一、パノラマ島へ行く』:「金田一、パノラマ島へ行く」/「明智小五郎、獄門島へ行く」

Wednesday, February 6, 2019

Two Points to Murder

「私は、その男の写真を三葉、見たことがある。」
『人間失格』

"I have seen three photographs of that man."
"No Longer Human"

When Yokomizo Seishi's fictional detective Kindaichi Kousuke first appeared in the excellent locked room murder mystery Honjin Satsujin Jiken (1946), we learned that the young man with the chaotic hair and his shabby, hakama appearance had already gone through a lot on his life. He had left Japan for the United States some years ago, where he got addicted to drugs, but eventually got his life back on the rails in San Francisco. There Kindaichi helped a Japanese tourist, who had been a suspect in a murder case, by solving the mystery himself, and so Kindaichi decided to become a private detective when he returned to Japan. After Honjin Satsujin Jiken, which was set in 1937, Kindaichi would get drafted and sent abroad as a private in the Japanese army and he miraculously made it back in one piece, though his friend Chimata didn't make it, setting off the events of Gokumontou (1947). After that, Kindaichi would pick up his work as a private detective again, solving many cases all across the country. Quite a few of these cases involved horrible serial murders involving complex human relations, generations-long family fueds and hate-filled plots for vengeance.

It was in 1953 that Kindaichi's longest case would start, and it would take him twenty years to solve it! Byouinzaka no Kubikukuri no Ie ("The House of Hanging on Hospital Hill", 1978) starts with Kindaichi being hired as a private detective in two related cases involving the old Hougen General Hospital and the adjoining Hougen residence on Hospital Hill in Tokyo's Minato-ku. The hospital and Hougen residence were mostly lost during the bomb raids of World War II, leaving only the ruins of the place that gave the hill its name. Kindaichi is hired by Hougen Yayoi, who is the last of the Hougen bloodline together with her granddaughter Yukari. Yukari has been kidnapped by someone who wants to take revenge on the Hougen family, and Yayoi wants Kindaichi to find her granddaughter. Meanwhile, Kindaichi is also hired by Honjou Naokichi, son of Tokubee of the Honjou Photograph Studio. A few days ago, Naokichi was hired to take some wedding pictures, but to his great surprise, he was led to the old abandoned ruins of the Hougen residence. There Naokichi had to take pictures of a suspicious bearded man as the groom and his apparently drugged bride, which made Naokichi feel very uneasy about the whole deal. Naokichi tried to go to the police, but as there was no evidence something had happened, Inspector Todoroki sent Naokichi to his old friend Kindaichi, who he figured would be better suited for this job.

The detective realizes his two cases must be related due to the Hougen connection, but to his great shock, the case seems to run into a stop when one night, the decapitated head of the bearded man is discovered inside the Hougen residence, hanging from the ceiling. While there is a suspect for this murder, Kindaichi does not manage to wrap the case up as all the leads run cold. Twenty years later, in 1973, this case suddenly starts to come back to life after the demise of Honjou Tokubee of the Honjou Photograph Studio. Someone is apparently after the life of Naokichi, who has now taken over the Photograph Studio, so Kindaichi and Todoroki, who has quit the police and is now running his own detective agency, try to protect the man, but fail, and it seems that this new murder is connected to the deheading case twenty years ago. Kindaichi failed to solve this case in 1953, but can he finally put an end to it all?

In 2013, I reviewed the 1979 film adaptation of this book, directed by Ichikawa Kon and starring Ishizaka Kouji as Kindaichi Kousuke. I've actually owned the two volumes of this book for much longer than that: I think I bought my volumes in 2012, but after I saw the film, I didn't really bother to read the book anymore, though I knew that there were quite some differences between the film and the original book. The most important one being that the two-decade time skip doesn't exist in the film. The original book consists of two volumes: the first set in 1953, and the second in 1973, but the film greatly simplifies the events of the second volume to smoothen out the plot of the film, with everything happening in one go. In the timeline of the novels, Byouinzaka no Kubikukuri no Ie is the very last case Kindaichi solves (Akuryoutou was published after, but set chronologically before this novel), and the novel actually carries the subtitle "The Final Case of Kindaichi Kousuke". In the film, Kindaichi has already decided he'll go the United States at the beginning of the film, tired of the tragedy he comes across in his line of work, but in the novel, Kindaichi only decides to travel to the United States after he manages to solve the case, and none of his friends would ever hear from him again (it's not like Kindaichi Shounen no Jikenbo ever really cared about the original Kindaichi Kousuke besides using him as something like brand name, but I don't think they ever explained when Kousuke returned to Japan...)

When you pick up a Yokomizo novel, or specifically a Kindaichi novel, there's a good chance you'll be treated to a complex family tree. Like I mentioned in the introduction, complex family feuds and other interpersonal relations usually lie at the heart of the tragedy in these stories, and often, the plot revolves around insanely complex relations between the various characters, which serve as the motive. Inugamike no Ichizoku for example is all about who will inherit, while Gokumontou, well, you have to read it. Byouinzaka no Kubikukuri no Ie is not only the longest novel in the Kindaichi Kousuke series, it also features one of the most complex family trees in the whole series. In fact, the film adaptation greatly simplified it (leaving out an entire generation, making Yayoi Yukari's mother) and it was still difficult to comprehend, which is actually mentioned in the film itself by Kindaichi and his film-original assistant Mokutarou. The first chapter is in fact just a retelling of the family tree of the Hougen (and the in-law Igarashi) clan and this can be a bit tiring, as it does really require the reader to pay attention. For people not into this, I really can't recommend this novel.

The core mystery plot can basically be split in two: the 1953 deheading case and the 1973 murder on Naokichi (and more). The film adaptation focuses mostly on the first case and is relatively faithful to the original novel. It's kinda hard to deduce for yourself why the bearded man was decapitated and then hung from the ceiling, but Yokomizo plays a trick here that I think makes more of a direct impression in the film, but the extended runtime of the novel (especially with the two-decade jump) also gives this idea something really extra. The way it ties back to the family tree is great though, especially as it really motivates why some characters acted the way they did. The events of the second volume are greatly simplified in the film and in fact, the film and the novel feature a different culprit! The basic premise of both versions is similar, but it's obvious that the simplified plot of the film could never have justified the original culprit. I think both versions work in their own way (especially as they place the focus on other aspects of the tale). The novel's second volume is basically a mystery story on its own, that uses the events of the first volume as a motive for the happenings in this volume, and it works reasonably well. Several of the characters who were barely shown in the film get a lot more attention here. The murderer uses a certain alibi trick here for the murder of Naokichi, that Kindaichi reveals as having its origin in one of Yokomizo's other novels, which is pretty funny. Another interesting point is that Kindachi actually manages to protect quite a few potential victims in this second volume. Kindaichi Kousuke, and grandson Hajime, have a pretty spotty record when it comes to saving people, so it was kinda funny to see Kindaichi succeeding mostly in that. Overall though, the focus of the mystery plot does lie on figuring out how each person is really connected to another, so it's a very character-based mystery.

As the final Kindaichi Kousuke story, there are a lot of cameos and references to some of the secondary cast. Several police inspectors who have helped Kindaichi in the past in both the novels and the short stories appear, as well as other minor characters like boss Kazama (Kindaichi's old friend, patron and the one who introduced him to Hougen Yayoi) and the informant-like Tamon Shuu (who in the film is more-or-less replaced by the film-original Mokutarou). Yokomizo Seishi also features greatly in the story, trying to solve the case himself (he also appears in the film adaptation playing himself in the prologue and epilogue). It's obvious that Yokomizo really intended this to be the ultimate story of Kindaichi with both the length and scale of this mystery, as well as with all these references.

I would not rate Byouinzaka no Kubikukuri no Ie to be among the best of the Kindaichi Kousuke novels: a lot it does has been done in other Kindaichi novels and while the scale of this story is definitely impressive, the core plot of who is doing what for what reason is surprisingly simple. The core event that ties the 1953 and 1973 events do have a better lasting impression in the novel than in the film, though it does work quite well in the film too, I think. But even if it's not a top grade Kindaichi, I think it's a capably-constructed mystery that works as the very last adventure of Kindaichi Kousuke.

Original Japanese title(s): 横溝正史『病院坂の首縊りの家』

Sunday, August 26, 2018

Ladies and Gentlemen

「いや、海外の推理小説のみならず、わたしじしんがそういう事件を扱ったことがありますよ。そのときはその地方に昔からつたわってる、手マリ唄のとおりに殺人が起こったんですがね」
「わっ、スゲエ!そいじゃ、先生、日本の殺人事件もオレが考えてるより案外進歩してんですね」
 『白と黒』

"Oh, that doesn't only happen in foreign mystery novels you know. I myself have handled a case exactly like that. Murders happening precisely according to the lyrics of a handball song that had been passed on for ages in that region."
"Wow! That means that the murders here in Japan are far more progressive than I thought!"
"White or Black"

When you think of Yokomizo Seishi's detective Kindaichi Kousuke, you think of a man dressed in a traditional hakama who solves the most grotesque serial murders committed in small villages and other closed-off communities, often with a connection to old, local traditions or legends, or long-time feuds between clans. Kindaichi Kousuke's stories stand symbol for the old Japan trying to survive in post-war Japan, for the type of rural community that still holds on to the old beliefs and traditions that is quickly dying out in the face of the post-war Japanese economic miracle. The most famous of Kindaichi's adventures, like The Inugami Clan, Gokumontou and Akuma no Temariuta all deal with settings that feel outdated in the new Japan, but that are also undeniably brimming with what made the Japanese community what it was in the first place.

Yokomizo Seishi's Shiro to Kuro ("White or Black", 1974, but serialized in 1960-1961)) is therefore a very strange reading experience for long-time fans, as it has Kindaichi Kousuke tackle the new type of community of Japan, quite unlike the communities of old Japan: apartment complexes. The brand new Hinode Apartment Complex is a fine example of how it's nothing at all like the old villages in Japan: while you still have a large number of people living in close proximity, individualism reigns here: people haven't lived their whole life there, but have moved from all kinds of places from Japan to this apartment complex in Tokyo; everyone has their own apartment which is completely closed off from the other occupants of the building once locked; nobody really "lives" here, as most people don't work inside the complex, but elsewhere in Tokyo and only return to the Hinode Apartment Complex to sleep.

Junko is one of the occupants of Building No. 18 of this twenty-building large apartment complex, and also an old acquaintance of Kindaichi Kousuke, as she used to work in a bar which he and Inspector Todoroki frequented. It's the help of Kindaichi she needs, as of late, poison pen letters that start with "Ladies and Gentlemen" have been going around in the Hinode Apartment Complex, which has already led to an fortunately unsuccesful attempt at suicide. Junko wants Kindaichi to find out who's writing these vile letters, but their talk isn't even over when across the street, in an apartment building that is still under construction, a dead body is found, of which the face is completely covered by tar! Construction workers were busy finishing the roof of the building, when they noticed they were leaking hot tar right into the trash chute of the building, and to their surprise a body of a woman had been dumped at the trash site, who got all the tar over her face. Going off by her clothes, it seems the victim is Katagiri Tsuneko, the proprieter of a tailor's in a shopping arcade next to the apartment complex and actually the person whom Junko suspected to be the writer of the poison pen letters, but a scrap of paper with the mysterious words "White or Black" found in Tsuneko's home shows she too was a recipient of a poison pen letter, and it might actually be the reason she was murdered.

Shiro to Kuro is one of the last Kindaichi Kousuke novels (only followed by Kamen Butoukai, Akuryoutou and Byouinzaka no Kubikukuri no Ie) and as said, feels very much unlike other entries in this series due to its undeniably modern setting. We do see Kindaichi work often in Tokyo and other urban settings in the short stories, but the default location for the Kindaichi of the novels remains the somewhat outdated rural community, so having Kindaichi work on a murder inside an apartment complex inside Tokyo is fresh, to say the least. Even the way the body was found is surprisingly "modern"! For we've definitely had our share of mutilated bodies in the past stories, like decapitations, burnt faces, bodies thrown upside down into a lake, bodies crushed beneath a shrine bell and more, but to use the tar of a construction site to cover up a face? The "closed community" setting and the horrible state of the discovered body is undeniably Kindaichi Kousuke's territory, but Yokomizo really succeeds in making these familiar tropes feel eerily different by use of the new, modern urban setting instead of the old-fashioned, rural setting. In that sense, I'd say that Shiro to Kuro is an excellent example of "reimagining" or "modernizing" the series.

That said though, I have to admit that the start of this novel was perhaps the best part, with especially the middle part a bit dragging in my opinion. The narrative of the middle part is mostly made up by following several of the inhabitants of the Hinode Apartment Complex, who all suspect each other of being the poison pen writer and/or the murderer of Tsuneko, and while it can be somewhat entertaining reading up on all these characters, it's also a very slow part, with few worthwhile revelations and a lot of repetition. You'll be reading about character A for example, who bumps into B, and then we follow B, but the narrative repeats things about B even though we were already told about that in A's narrative, and then the same with C, etc. Personally, I'd have preferred reading more about Kindaichi's investigation, especially as several matters regarding the investigation are hardly addressed in this middle part, even though you know it's probably going to be important to the solution. For example: the identity of the victim. Not only Kindaichi and the police, but almost everybody involved is funnily enough aware than you should never take a faceless body for granted in a mystery story, so everyone raises the question where the victim is really Tsuneko or not. It's a very important question, as the unrecognizable victim is an often-used trope in Yokomizo's work, and he seems to be aware that the reader is aware of that too. But as the middle part does not focus on Kindaichi or the police, you find out little about their efforts into establishing the identity of the victim then, even though it's a question that keeps nagging you from the very beginning of the book.

The final solution offers an okay, even if not particularly awe-inspiring explanation for the tarred face. The explanation to the murder and the poison pen letters is basically something Yokomizo likes to use a lot in his novels, and it works... well, not incredibly convincing here to be honest. It works, yes, but a bit more tangible clues for the reader, instead of convenient late witnesses who just happen to remember something at arbitrary points would've made for a more satisfying mystery story as one can't deny it feels like a lot of coincidence. Which can work in a mystery novel, but it can be very easy to rely too much on coincidence to construct "mysterious circumstances" to baffle the reader, and Yokomizo is running the borderline here. The mysterious words "White or black" found on the scrap of the torn-up poison pen letter Tsuneko received turns out to be a vital clue to the identity of the murderer by the way, but no way someone from this generation is going to figure that out. It might've been a viable clue for readers back in 1960, but even then it wasn't widespread knowledge I think, and when the contemporary reader arrives at Kindaichi's interpretation of the phrase, they'll not even go "oh yeah, I heard about that", but "yeah, never heard about that".

Shiro to Kuro thus starts off as an interesting, more modern take on the classic Kindaichi Kousuke story structure, set in the new closed community of the post-war economic miracle Japan, but with a mystery plot that is recognizable for long-time Kindaichi fans. The main problem for this novel is that there are plenty of other Kindaichi Kousuke novels that pull off similar ideas much better, so there is little going for this novel besides the, admittedly, inspired setting.

Original Japanese title(s): 横溝正史『白と黒』

Thursday, August 2, 2018

The Stolen Relic

"You have then a private 'Black Museum.'"
 "Bah!" Mr. Shaitana snapped disdainful fingers. "The cup used by the Brighton murderer, the jemmy of a celebrated burglar absurd childishness! I should never burden myself with rubbish like that. I collect only the best objects of their kind." 
"Cards on the Table"

I assume that most of the readers here are not only into mystery fiction in general, but fan of one, or probably, multiple series. Some might be completely hooked on a certain series and try to binge-read/watch/listen (to) them, while others are doing it slowly on purpose, to savor each and every taking of the particular series. Some might also be actively collecting a series: trying to get their grubby hands on every release of a certain version for example, or perhaps various versions of the same book because they have different cover art or something like that. I myself have a Detective Conan volumes from various countries for example, something that looks neat in the bookcase.

Today however, I want to look at something else that fans like to have: merchandise. With merchandise, I mean items that aren't a form of mystery fiction on their own (book/TV series/films/audio dramas/videogames etc.), but related objects that are meant for display, or for actual usage, that bear the branding of a certain mystery series or author. Fans love merchandise, as can be seen from the many, many, many collectors of practically any series. Some love to flaunt their fandom with branded mugs or T-shirts, while others simply like to put an action figure in the glass case, but in any case, merchandise is big business. So I was wondering what readers here have in terms of mystery-related merchandise. That said though, a first look will probably show that it can be pretty hard finding official mystery fiction-related merchandise. Which made the success of BBC's Sherlock the more tangible: at the very height of the series, you saw T-shirts with quotes, Sherlocked mugs, heck, Sherlock funko dolls being sold in shops.


Speaking of figures and dolls, I don't have much myself: besides for a few Detective Conan and Gyakuten Saiban/Ace Attorney keyholders, I'd say the only mystery-related figure I have is the Detective Pikachu amiibo (an amiibo is a NFC-enabled figurine, which can communicate with certain games for various results: the Detective Pikachu amiibo can be used in the Detective Pikachu game to unlock special scenes and hints). I absolutely love the little guy with his Holmes hat though. There are a few action figures that I'd love to own though. For example: there's an action figure of Yokomizo Seishi's famous detective Kindaichi Kousuke, as played by Ishizaka Kouji in the 1976 film adaptation of Inugamike no Ichizoku. The thing comes with real cloth clothes and even his suitcase with all the travel stickers, just like in the movie! Another figure I'd love to have is the one of the Dark Shadow/the Culprit of Detective Conan, who comes with a whole arsenal of weapons and facial expressions.


But to get back to some of the merchandise I do have. Sometimes, merchandise is simply a replica of an iconic object used in a certain series. Not all series lend themselves to this of course, though I heard that people started looking for that long coat Sherlock wears in Sherlock some years back.... Anyway, I have here for example a school badge as seen in the mystery manga Tantei Gakuen Q, with which the students of Dan's Detective Academy could identify themselves to the police, giving them the authority to mingle with official police investigations. Another piece of merchandise I have is a pink pass case, which people might recognize as the pass case Momiji lost in Detective Conan: The Crimson Love Letter. And yes, it comes with the pictures hidden inside and Momiji's public transport card!


I also have a weirdly large amount of mystery-related... stationery. I have pens, notebooks, clear file folders, desk pads and post-its with Detective Conan and Kindaichi Shounen no Jikenbo branding. They don't have anything directly to do with those series of course, but errr, stationery is actually useful merchandise. My somewhat faded bookcover is also handy: most books and comics in Japan follow standard sizes, so many people use bookcovers. This particular one is mostly suited for standard tankobon-sized manga (I have different ones for novels), but they are really handy. 


To finish off, the weirdest merchandise I have. A friend had sent these to me as a surprise, and lo, I was surprised. I was aware there was Detective Conan tea, and even with SUPERCUTE artwork for the bags. But I did not know there was Detective Conan-branded instant curry. I haven't eaten them yet, but apparently, the Conan Curry is "spicy in appearance, but sweet in taste", while the Dark Shadow curry is supposed to be really black. And perhaps poisoned. I mean, it's the curry of the culprit. I'm really curious as to how they'll taste. But yeah, mystery fiction-related food is not something I come across often.

Anyway, this was some (most) of the mystery fiction-related merchandise I have. I'd like to know what you have! A Holmes bust like Holmes had, a replica of Poirot's moustaches, a Poisoned Chocolates Case, anything!

Sunday, July 29, 2018

The Melody of Death

「悪魔ここに誕生す 」
『悪魔が来りて笛を吹く』
"Here the devil was born."
"The Devil Comes Playing The Flute"

It's really weird to see actors you only know from one, specific role playing someone completely different. The only drama I've seen with Yoshioka was the excellent Dr. Coto's Clinic TV drama series where he played the titular Dr. Coto. I watched those series like ten years ago, so it was weird to see him in a very different role now.

Yokomizo Seishi's Kindaichi Kousuke is arguably Japan's greatest fictional detective in literature, and there have been more than a few adaptations of his adventures ever since his debut in 1946's Honjin Satsujin Jiken. Two years ago, NHK (Japan's national public broadcasting station) produced an excellent TV special adaptation of Gokumontou, starring Hasegawa Hiroki as the famous detective dressed in a shabby hakama and a hat. Some months back, it was announced that NHK would produce the follow-up TV special, though interestingly, this second special featured a different lead as Kindaichi Kousuke: apparently the concept is that they will cast a new Kindaichi each time, to fit the atmosphere of the specific work and the script. On July 28th, 2018, Akuma ga Kitarite Fue wo Fuku ("("The Devil Comes Playing The Flute") was broadcast on NHK Premium, starring Yoshioka Hidetaka as private detective Kindaichi Kousuke. Kindaichi is asked by Tsubaki Mineko to investigate the circumstances of her father's death, Viscount Tsubaki. The viscount was the prime suspect in the so-called Tengin Poisoning Case several months ago (based on the real Teigin Case, also featured in Ellery Queen's International Case Book), but the viscount was able to prove his innocence. However, the viscount decided to commit suicide some months afterwards, leaving a message to his daughter that "the shame is too much for him to bear and warning her for the devil who comes playing the flute." But even after his death, family members claim to have seen him hanging around the house playing his flute music, so it is decided they will hold a seance to see if he's really dead. Kindaichi is invited to watch the seance, which ends abruptly when a mysterious mark dubbed the Mark of the Devil appears on the seance table and the Viscount's flute arrangement "The Devil Comes Playing The Flute" suddenly resounds throughout the mansion. This is just a prologue for the tragedy though, as the following day, former Count Tamamushi (Mineko's great uncle) is found murdered in the seance room, and it appears this was a locked room murder!

The novel of Akuma ga Kitarite Fue wo Fuku was originally released in 1973, and I have to admit I have a soft spot for it, as it was in fact the very first Kindaichi Kousuke novel I read in Japanese (I had read the English translation of Inugamike no Ichizoku before). The works ranks as one of Yokomizo's better known works and it has been adapted for both the silver and the small screen several times, though the most recent adaptation before this 2018 one dates from eleven years ago already.


I praised 2016's Gokumontou as a faithful adaptation of the source material. To be honest, I am not sure what to think of this adaptation of Akuma ga Kitarie Fue wo Fuku. On one hand, it has incorporated some of the very small details of the original novel, which is something I really appreciate. On the other hand, the ending has some extremely drastic changes that really transform the work into something different, and personally, I didn't like the direction of this final act of the special, so I am quite torn. As a mystery story however, both the special and the original novel focus on the why and who, rather than the how. Most of the murders featured in this novel could've been committed by anyone, and for example the trick behind the locked room murder is not particularly original nor surprising. The emphasis thus lies in the motive behind the murders, and this is tied directly to the insanely complex relations between the various characters in this story. The initial situation within the Tsubaki mansion isn't simple on its own, with Viscount Tsubaki and his family, the family of his wife's brother, as well as her uncle (and lover) all living together, but as Kindaichi starts to dig around to see what Viscount Tsubaki's last words might have meant, he starts to uncover that few of the people in the house are what they seem to be, and what he finds is almost grotesque. The story thus focuses on figuring out the deranged backstories of the various characters, which does lead to a rather slow TV special, as very little happens and it's mostly Kindaichi having a conversation with someone else.


This TV special really went all-out going into the dark aspects of this story though, even changing some story elements in the denouement just to make it even heavier on the heart. As a portrait of how unhinged people can become and how it can lead to murder, Akuma ga Kitarite Fue wo Fuku does more than a good job, but this focus on human psychology does mean the mystery-solving itself feels less important. While there's an interesting clue that points directly towards the identity of the killer, most of the very long denouement is spent on Kindaichi hesitating whether he should tell everyone his shocking findings, and the reactions of everybody on his revealings. For people into motives, Akuma ga Kitarite Fue wo Fuku will probably be a very satisfying special, as man, it's unique. This does explain why Yoshioka was cast as Kindaichi for this special. Yoshioka plays a somewhat older Kindaichi than previous ones, as judged from his graying hairs, but the human warmth and gentleness of his Kindaichi is what really saves this special from becoming far too heavy and I couldn't imagine Hasegawa's Kindaichi to have given the proper counterbalance to the atmosphere of this special. I do find it a shame that the original ending was changed quite drastically, as I felt the original novel at least showed some light at the end of the tunnel. I did like how the very final scene in the special manage to salvage one part of the original ending, when Kindaichi realizes that he could've guessed the identity of the murderer right from the start thanks to a clue that has been presented to the viewer right all throughout the special.

Akuma ga Kitarite Fue wo Fuku is a very atmospheric TV special, resulting in a work that really explores the dark aspects of the original novel. This dark feeling is luckily countered by a new Kindaichi Kousuke who brings something unique, but some of the plot changes were only made to make this a heavier story, despite it already being a dark story from the start, so this special ends on a really depressive note, something I think wasn't necessary per se. At the very least, it is obvious that NHK is willing to approach each of these Kindaichi Kousuke adaptations in completely different manners, so it'll be interesting to see how their next adaptation will turn out (which is heavily hinted to be Yatsu Haka Mura). At any rate, I'll be sure to watch that one too, as despite the story changes, I do think this was an adaptation worth watching.

Original Japanese title(s): 横溝正史(原)『悪魔が来たりて笛を吹く』

Monday, November 21, 2016

Deep Blue Island

「備中笠岡から南へ七里、瀬戸内海のほぼなかほど、そこはちょうど岡山県と広島県と香川県の、三つの県の境にあたっているが、そこに周囲二里ばかりの小島があり、その名を獄門島とよぶ」 
『獄門島』

 "Seven ri south of Bicchuu Kasaoka, around the middle of the Seto Inland Sea, about where the three prefectures Okayama, Hiroshima and Kagawa meet, there is a small island barely two ri wide and its name is Prison Gate Island"
"Prison Gate Island

I don't think I will write a seperate review for it, but lately, I've been watching the Japanese drama IQ246 (which is running this season). It's a Sherlock Holmes-inspired inverted mystery series starring Oda Yuuji as the highly eccentric, but undeniably genius aristocrat Houmonji Sharaku (Oda is best known on this blog as the actor of Aoshima in classic police procedural drama comedy Odorou Daisousasen/Bayside Shakedown). To be honest, the plots are not especially innovative, and there have been many, many comments on the voice Oda chose for his character, but still, both production values and fairly funny characters make it a pleasant watch each week.But now to today's topic, which is also a television production.

Yokomizo Seishi's detective Kindaichi Kousuke first appeared in 1946's Honjin Satsujin Jiken, one of the classics of locked room murder mysteries in Japanese fiction. The second appearance of the somewhat shy, but brilliant detective who always wears an worn-down hakama is in Gokumontou ("Prison Gate Island"), which was serialized between 1947-1948, and first published as a standalone release in 1971. Gokumontou is the most respected Japanese mystery novel. It ranked first in both the original Tozai Mystery Best 100 of 1985, and the more recent one dating from 2013 (both lists were compiled through votes by mystery writers, critics and other mystery-related persons and institutions). It is a brilliant book with atmosphere that mixes elements of Japanese culture with the 'Western' puzzle plot in a surprising way, that is undoubtely a work of its time, but can be enjoyed even now. There is no English translation of the book available, though I think there's a Spanish one. There have also been several adaptations of this classic: I reviewed the 1977 film in the past already, but there have been more film, and TV adaptations.

It had been a while since the last adaptation though, so NHK broadcast the newest adaptation of Gokumontou on November 19th, 2016. The story itself is set in 1946, right after World War II. Kindaichi Kousuke was a private detective before the war, but like most young men in the country, he was forced to join the army. Kindaichi made it out alive, but Kitou Chimata, a war buddy, sadly enough passed away during his repatriation. Kindaichi travels to Prison Gate Island, the home island of Chimata to inform his family of Chimata's demise. Prison Gate Island, located in the Seto Inland Sea, used to be the final destination for convicted criminals, but is now a small, secluded fishing community led by the Kitou Main Family. Chimata was the heir to the family, so the impact of his death is much more than Kindaichi can imagine. Kindaichi is however not only on the island to recover, as Chimata had suggested to him, but also stop a crime. In his dying breaths, Chimata said his sisters would die if he wouldn't make it back home. Kindaichi tries to figure out what Chimata meant with that, but it doesn't take long for Chimata's words to come true: one by one, Chimata's sisters are killed in the most gruesome manners. Why are the sisters killed? And why did Chimata know this would happen? Kindaichi has seen many deaths in the war, but never ever has he seen something as horrible like this.

I already wrote a bit more on the details of the story, and how it relates to often-used tropes in Yokomizo Seishi's novels in my review of the 1977 film, so I recommend reading that too for more background information (or: I'm not even going to try to come up with something new on the story, because I'm sure I'll just repeat myself).


A while back, I reviewed a drama based on Norizuki Rintarou's Ichi no Higeki ("The Tragedy of One"), starring Hasegawa Hiroki as the mystery writer Rintarou. I think it was announced just before that special aired that Hasegawa would also play Kindaichi Kousuke in NHK's Gokumontou. Obviously, this was quite surprising, as that meant that Hasegawa would play the lead in two mystery novel adaptations in a relatively short period. I myself had never seen something with Hasegawa before, but I really liked his take on Rintarou, so I was looking forward to Gokumontou.

NHK's Gokumontou is a very faithful adaptation of the original novel. And yes, it's not always a given that an adaptation is loyal to the original work (see also: the more recent Tommy & Tuppence adaptations), but there's a bit of a curse on Gokumontou, actually. For example, I reviewed the 1977 film in the past, which was enjoyable, but which featured an original conclusion. Why? A four-part TV adaptation was broadcast earlier the same year, so a new ending was written so even people who had read the original novel, or seen the TV adaptation could go to the theaters without knowing whodunit. The marketing campaign even had writer Yokomizo Seishi saying he confessing he didn't know who the murderer was. Another problem is that a certain, major hint to the solution in the book involves language that is considered inappropriate for TV broadcast, which means a lot of the older adaptations had to rewritten. These issues however do not pop up in NHK's Gokumontou adaptation, and the result is a very faithful adaptation that does its job fairly well in the two-hour runtime (at times, it does feel a bit rushed, but a single two-hour adaptation is of course already quite lengthy). As a mystery story, Gokumontou is still fantastic, and it shows in this special.


Hasegawa Hiroki as Kindaichi Kousuke was, in a word, interesting. I think the first thing that caught my attention was his relatively high voice, compared to other major Kindaichi Kousuke actors. Ishizaka Kouji (of the Ichikawa Kon films) and Furuya Ikkou (actor who played Kindaichi Kousuke for severa decades on TV) both had relatively low voices, as did voice-actor Kamiya Akira (the original Mouri Kogorou of Detective Conan) in the cassette tape dramas. Hasegawa's Kindaichi is quite open, like Furuya's Kindaichi, but can act fairly frustrated at times: I think this is the first Kindaichi Kousuke adaptation I've seen where you can actually see that Kindaichi Kousuke fought in the war. You don't see this aspect of his life appear prominently, like with Lord Peter's trauma, but especially near the ending, you see a side to the character no other actor has really shown before in adaptations, so I think Hasegawa's was quite memorable.

The choice of music however was horrible. Modern rock music as the theme song? For a story set in 1946 just after the war in a rural, closed community?

But in short: Gokumontou was a good, faithful adaptation of one of Japan's most beloved mystery novels that still managed to be surprising at times in regards to the acting. The special ends with a direct reference to Akuma ga Kitarite Fue wo Fuku ("The Devil Comes, Playing the Flute"), which is actually the first Yokomizo I read in Japanese, so let's hope more of these specials starring Hasegawa will follow!

Original Japanese title(s):横溝正史(原) 『獄門島』

Wednesday, November 16, 2016

Golden Cocktail

危険。混ぜるな。

Do not mix. Hazardous.

Seems like it's been a while since I did a review on a 'proper' Japanese detective novel, instead of a Japanese translation of a Western novel or reviews on (Japanese) games.

Akechi Kogorou tai Kindaichi Kousuke ("Akechi Kogorou VS Kindaichi Kousuke") is a 2002 short story collection by Ashibe Taku, and the second volume in his The Exhibition of Great Detectives series, a showcase of pastiches starring famous detectives from both East and West. Like many pastiches, these stories also feature an element of parody, and they are best enjoyed if by the reader if they do actually know the detective beneath the spotlight. The story which lends its title to this collection for example, Akechi Kogorou tai Kindaichi Kousuke, features arguably the two most influential detectives in Japanese detective fiction: Edogawa Rampo's famous gentleman-detective Akechi Kogorou and Yokomizo Seishi's quintessential Japanese detective Kindaichi Kousuke. And the reader is sure to enjoy this story if they know something about these detectives, because at the core, this is a very Kindaichi-esque story, about two rival pharmacy shops which used to be one single shop (many Kindaichi stories about the troubles that exist between main and branch families). I already discussed the 2013 TV drama adaptation back then, so I refer to that review for more indepth views on the story. It's a good mystery yarn, with a surprising conclusion, and I definitely prefer the stort story to the drama version, which had some questionable direction in terms of characterization. In the end, this story is still not really a "Versus" story though, so the title might be a bit misleading.

French Keibu to Raimei no Shiro ("Inspector French and the Thunderclap Castle") has Freeman Wills Crofts' Inspector French going on a well-deserved holiday with his wife Emily. The couple needs to change trains at the station of Cranerock, but there they run into a little problem. Old man Smithers, butler of the Callaway family, has been waiting for ages for a "famous detective from London with the initial F", and thinks that he has found his man in Inspector French. The Inspector learns the story of Harriet Cathaway, last of the Cathaways and owner of Thunderclap Castle in Cranerock. She has recently become of age, but her legal guardian, Mannering, wants to sell the castle behind her back to settle his debts. Mannering is willing to do anything to accomplish this, which is why Harriet's grandfather had arranged for the "famous detective F" to watch over Harriet after his demise. Inspector French and his wife stay for the night in Thunderclap Castle, but the following morning, the body of Mannering is found in the Cathaway Crypt. What's more baffling is that no footsteps of anybody leaving the crypt were found on the snowfield surrounding the crypt, and the crypt was locked from inside, with the key found inside Mannering's mouth.

To be honest, I was a bit confused when I started with this story. An Inspector French story, with a Gothic feel and an impossible crime? I had expected an alibi deconstruction story, like Mystery on Southampton Water. But there is a perfectly good reason why this story does not feel like an Inspector French story and a lot more like a story featuring a certain different character, though it would spoil a bit of the surprise if I'd tell you now. Suffice to say that not all is what they appear to be. The impossible crime plot is great by the way, as it ties in fantastically with that one plot-point I can't tell you about here. Is it a completely fair story? No, as it requires some information not explicitly made known to the reader until the conclusion, but for readers who know about the characters featured in this story, French Keibu to Raimei no Shiro is nothing less than fun, that is a great pastiche, parody and impossible crime story. Definitely my favorite of the book.

Brown Shinpu no Japonisme ("The Japonisme of Father Brown") is based on a fanzine story by Komori Kentarou, but heavily rewritten by Ashibe. G.K. Chesterton's Father Brown finds himself at the residence of Lord Huntington, recently deceased, as the request of his old friend Flambeau. Under the influence of his wife, Lord Huntington had become a great collector of anything from the Far East, especially Japan, and he had hired Flambeau for his detective services. The lord however was found murdered yesterday inside a locked exhibition room, filled will Japanese collectibles. His body was stuffed inside a nagamochi storage trunk, while the murder weapon, a pistol, was found inside an urn. Suspects include the lord's wife, a socialist journalist, who had just had an interview with the lord and a Japanese businessman who had a big row with the lord. The solution Father Brown poses is absolutely brilliant, but almost cheating. It's a wonderfully Father Brown-esque solution, reminiscent of the famous The Invisible Man, but taken to the extreme. It's a bit hard to swallow, especially in this time and age, but it's not one I would deem utterly impossible, and I think it works quite well here, though I do wish there were more hints to this solution. Brilliant, but so utterly crazy it wouldn't work in something outside a pastiche or parody.

Soshite Orient Kyuukou Kara Dare Mo Inaku Natta ("And Then There Were None On The Orient Express") is a very short epilogue set in an alternative universe to Christie's Murder on the Orient Express, which focuses on the Yuguslavian Police Force, who were given a dead body and a report of Hercule Poirot's solution to the crime after the events in the book. It's a simple story that with a surprise ending gimmick, which was not bad. It's not a mystery story though, it's just offering a different way to look at the ending of Murder on the Orient Express.

Q no Higeki - Mata wa Futari no Kurofukumen no Bouken ("The Tragedy of Q - Or: The Adventure of the Two Men With Black Masks") starts with the discovery of the body of Professor Cotswinkel  in his research room in the Detroit Public Library. A witness (and suspect) says the last time he talked with the professor, the man said he had just seen Ellery Queen. The problem is: which Ellery Queen? Because both Manfred B. Lee and Frederic Dannay were in Detroit to do a lecture as Ellery Queen and Barnaby Ross. This is an original pastiche about the Queen cousins, as opposed to the character, set in the time when Lee and Dannay were posing as both Ellery Queen and Barnaby Ross. The story makes good use of this past of the Queen cousins and the solution to the problem is solved in a typical Queen manner, by logical reasoning. The denouement scene is golden by the way: with both "Ellery Queen" and "Barnaby Ross" deducing their way to the murderer in front of an audience. 

Tantei Eiga no Yoru ("Night of the Detective Films") is not a pastiche, but combines an essay on Hollywood adaptations of mystery novels with a locked room murder. A big fan of mystery films is murdered inside his house, and several witnesses swear they saw a strange green, alien-like creature inside the house just moments before the murder was committed. But when the victim's fiancée and the local beat cop enter the house right after the murder, they find only the mask of the alien, with no sign of the person who should've been wearing it. A simple story: the impossible crime is just a minor variation of a familiar pattern. I described the story as a combination of an essay and a mystery short story, but that's really what it is. The first part was intended as an essay on Hollywood adaptations, but it was expanded a bit to include a mystery story.

The final story in the collection, Shounen wa Kaijin wo Yume Miru ("The Boy Who Dreamt of a Fiend"), is basically impossible to describe without giving it away. It's not a mystery story actually, more a fantasy/adventure novel and it ties in eventually with one of the more well-known figures in Japanese mystery fiction, but yeah, mentioning who would spoil the whole thing. Not a big fan of the story, but it is also a very different kind of story compared to the rest.

Overall though, I'd say Akechi Kogorou tai Kindaichi Kousuke is a very amusing pastische collection. The book features a lot of impossible crime situations, and I'd say most of them are actually quite good (especially the first half of the book), though I have to say the collection feels a lot more rewarding if you actually know the many characters that appear here, because the book definitely has a slight parody-angle.

Original Japanese title(s): 『明智小五郎対金田一耕助』: 「明智小五郎対金田一耕助」 / 「フレンチ警部と雷鳴の城」 / 「ブラウン神父と日本趣味(ジャポニズム)」 / 「そしてオリエント急行から誰もいなくなった」 / 「Qの悲劇 または二人の黒覆面の冒険」 / 「探偵映画の夜」 / 「少年は怪人を夢見る」