Showing posts with label Bertus Aafjes. Show all posts
Showing posts with label Bertus Aafjes. Show all posts

Thursday, March 15, 2012

One, Maybe Two, Ways Out

「それに有罪無罪をあやつるのが最高のライバルだというならば、裁判官である、あなたが一番ふさわしいのではないか!!」
「ええッ、ま、まさか!それって」
「裁判長!あなたが本当の新ライバルなのだろう!」
『逆転検事2 特別法廷』

"Furthermore, if you say that the strongest rival is the person who can decide who is guilty or not, than you, the judge, are the person most fit for that role!!"
"Whaat? You mean..."
"Your honor! You are the real new rival!"
"Turnabout Prosecutor 2 - Special Trial"

You have activated my trap card. I turn my face-down card around to reveal Another Historical Mystery and set Bertus Aafjes to attack-mode. ....No idea if I am following the rules.

This post is basically just a continuation of the previous post: Paul Doherty's The Devil's Domain was not the only book I read in the park (Yes, I read a lot for a long time in the park). At the same store, I had picked up Bertus Aafjes' De Koelte van een Pauweveer ("The Coolness of a Peacock Feather"), a collection of short stories starring Judge Ooka. The collection is pretty much the same as Een Ladder Tegen Een Wolk, the first Ooka collection: a series of (fairly) short stories where judge Ooka (a highly fictionalized Ooka Echizen) has to solve... problems. Not crimes per se, but Salomon-esque problems that seem impossible to solve in a satisfactionary way. The way Ooka manages to resolve these ironic and seemingly contradictory problems is entertaining, reminiscent of Father Brown-esque situations.

This collection has the same merits and demerits of the first collection, I think. On one hand, the stories are irononically fun and the solutions Ooka presents are often very satisfying. The problem is that the stories are really short and most of them also based on old (Chinese) court records. Persons familiar with Parallel Cases Under the Pear-Tree may be familiar with them, but these court records are really short descriptions of actual (and often strange) cases. In afterword, Aafjes praises van Gulik having expanded upon these court records, changing them into actual stories, but Aafjes' effort is less impressive. His stories are short, adding little of his own to the original plot except for some framing narratives and his own personal observations and opinion on Japanese culture he throws in. The latter can be troublesome at time. I know that Aafjes' observations are his own, personal observations, but at times his writings tend to lean on very Orientalistic views on Japanese culture, which can feel a bit annoying at times.

Wie begint met een lik uit de pan eindigt met het stelen van de rijst of de zaak van de drie goudstukken ("He Who Starts Stealing A Taste Of The Pan Ends Up Stealing The Rice or The Case of the Three Gold Coins") is a pretty fun story, where a tatami maker Saburoubei loses three gold coins he had borrowed to threat his family for New Year. A screen maker called Choujuurou happens to find the three gold coins and spends five days searching across town for their rightful owner. Saburoubei however refuses to accept the money, saying that he was the one stupid enough to drop the coins and that Choujuurou should accept the money for the trouble. Chuujuurou however refuses to accept the money, saying that Saburoubei is the rightful owner and that he would consider it an insult if he was forced to accept the money himself. The two get into a fight, leaving judge Ooka with the problem of two men who refuse to accept three gold coins because of their honesty.

Men kan de hemel zien door het oog van een naald of de zaak van de venter op het festival ("One Is Able To See The Heavens Through The Eye Of A Needle or The Case of the Festival Salesman") is a variation on a very old and classic problem (with the same solution). A man accidently threw the senbei of a salesman on the ground, breaking all of it. The man is willing to pay for the wares he broke, but the problem lies in the price: the man swears the salesman only had 50 senbei over when he bumped into them, while the salesman says he had 150 senbei. With only the crumbs left, how is judge Ooka going to be able how many senbei the man broke? And that answer that first came into your mind as you read this? It's correct.

In Wat de ene mens doet overkomt een ander mens of de zaak van het omstreden lamsvel ("What One Man Does, Is Done To Another Man or The Case of the Disputed Lambskin"), judge Ooka happens to be witness to a fight between a dock-worker and a ferryman. The reason: a lambskin coat. Both men claim to be the owner of the new, fine coat, but how is the judge going to find out which of the two is lying? The solution is brilliant in its simplicity.

Judge Ooka has to solve a problem of emperial proportions in Daglicht dringt door een klein gat of de zaak van de keizerlijke erfgenamen ("Daylight Enters Through A Small Hole or The Case of the Imperial Heirs"). Two heirs have been making a ruckus about their inheritance. With two heirs and two grand mansions, you would think that dividing the inheritance would be easy, as you can just give one mansion to one person and the other to the other person. But the two both claim that the other mansion (the one they didn't get) is better and thus refuse to accept that division. The solution to the problem is very simple and not particularly impressive (it's basically the same as an old riddle also concerning the division of a wanted item).

Rival judge Kujou tries to trick judge Ooka into a loss of face in Wie de generaal wil doodschieten moet eerst zijn paard doodschieten of de zaak van het ondeelbare paard ("He Who Wants To Shoot The General, First Has to Shoot His Horse or The Case of the Undividable Horse"). Ooka is to solve the problem of two rich and influential land-owners who wish to terminate their horse-breeding joint-venture. The problem: they have 13 horses and while they have agreed to pick out six horses each, they can't come to an agreement regarding the last horse Neither of the two men are willing to give up the last horse. How is Ooka to come to a solution that benefits everyone? The solution is eerily similar to the first story in this bundle and I thought this was not as fun as that story.

But Niets is zo zichtbaar als wat men verbergen wil of de zaak van de vele gauwdieven ("Nothing Is As Visible As What One Wants to Hide or The Case of the Many Thieves") is a fun story. A bunch of lower-ranking officials want Ooka to lose face and officially request that Ooka, as the highest official in Edo, to solve the problem of the thieves running wild in town. The solution Ooka has is brillant and more importantly, hilarious.

I am pretty neutral about Een rijke en een vuilnisvat worden vuiler naarmate zij meer bevatten of de zaak van de bekeerde timmerman ("A Rich Man And A Dustbin Become Dirtier The More They Have or The Case of The Converted Carpenter"), where a group of people practicing Nichiren Buddhism tried to convert a carpenter who practices Jodo Buddhism by paying him. The carpenter converts to Nichiren Buddhism for half a year, but reverts back to Jodo Buddhism, saying that practicing the latter is less demanding for the same results. The group of men practicing Nichiren Buddhist claim that the carpenter had deceived them and sue him for the money. The judge's solution is funny, but not particular memorable.

Als de dag aanbreekt wordt ook de vuurvlieg weer een insekt of de zaak van de vergeetachtige geldschieter ("When Day Breaks a Firefly Turns Back Into An Insect or The Case of the Forgetful Moneylender") has the judge trying to help a poor woman who laid fire to a moneylender whom she had given money to for investments. The moneylender took the money, but now claims to never have received money from the woman, driven her to her act of madness. Her sentence is already set, death by fire, but the judge still wants to help the woman who was deceived by the heartless moneylender. The trick judge Ooka pulls off is really satisfying and feels almost similar to those moments in Gyakuten Saiban when they reveal some kind of judicial magic that saves the case.

Bij het rijden leert men het paard kennen, bij het praten de mens of de zaak van de leerjongen op zijn vrije dag ("One Gets To Learn The Horse While Riding, The Man While Talking orThe Case of the Page on His Day Off") is a somewhat bland ending to this volume. The tongue of the cow of Judge Ooka's neighbour (of his second house) has been cut and the only suspect in the neighbourhood was a page on his way home. The page himself also confirms that there was nobody in the neighbourhood when the crime happened, leaving himself as the only suspect. The case is not particularly exciting, but the way the judge reveals the truth to the page is nicely done (through haiku/haikai).

Overall, I found this collection better than Een Ladder Tegen Een Wolk as the stories were more like actual stories rather than short plot-outlines, though it is still far away from what van Gulik accomplished. Actually, the most satisfying Judge Ooka story I've read until now was Een Lampion Voor een Blinde of de Zaak van de Hollandse heelmeesters ("A Lantern for the Blind or the Case of the Dutch Surgeons"), which was completely different from the short stories presented here: being both longer and constructed more like a classic detective novel. I find the Ooka stories entertaining and I think I will pick the remaining volumes up if I happen to see them again in a store, but I don't think I will actively look out for / order those volumes to complete the series.

Sunday, July 17, 2011

A Stitch in Crime

「えー完全犯罪とかけて、日曜日にお父さんが作る晩ご飯と解く。その心は、必ず失敗します。お後がよろしい様で」
『古畑任三郎: 若旦那の犯罪』

"Errr, talking about perfect crimes, you interpret the words as a comment about the dinner Dad makes on Sunday. The answer: it always results in failure. Please enjoy the rest of the show"
"Furuhata Ninzaburou: The Young Master's Crime"

One day, I'll have used all of Furuhata Ninzaburou's introducing quotes in my posts! And I'll even try to make sure that the quotes are actually related to the main post!

Een Lampion Voor een Blinde of de Zaak van de Hollandse heelmeesters ("A Lantern for the Blind or the Case of the Dutch Surgeons") is a 1973 Judge Ooka novella, written for the Book Week (annual week to promote Dutch literature). The protagonist is still a fictionalized judge Ooka Echizen, but we are introduced to a new location. Instead of the Edo where Ooka resides, we are brought to the neighbourhood around the city of Nagasaki and the Dutch factory on the small island of Dejima. I'm not going to hold a history lesson here, but let's say that from a certain point in history, Japan closed it borders and the Dutch were the only Western people allowed in Japan (only on the island of Dejima) to trade. The Japanese acquired all their information on the outside (Western) world through the Dutch, resulting in the so-called Rangaku ("Dutch learnings"), a corpus of knowledge on Western society, languages and technology.

Anyway, Judge Ooka is sent to Dejima to accompany the Dutch troupe on their 'hofstoet', a visit to Edo to pay tribute to the Shogun. As Judge Ooka is a learner of Rangaku himself, he has no problem communicating with the leaders of the Dutch Factory and he soon hears from the current Opperhoofd (head) of the Factory that he is in a pickle. The last ship from Holland to arrive in Dejima brought two 'heelmeesters' (surgeons). One of them is supposed to stay in Japan as the Factory's surgeon, while the other is supposed to move on to Siam (Thailand), as they are in need of a surgeon there. The problem is, both heelmeester Badings (an experienced surgeon who was the heelmeester in Dejima some years before) and heelmeester Oranje (a young, but talented doctor and master in warfare and strategems) want to stay in Japan. What's making things worse is that they both claim they had a letter proving that they were appointed the Dejima surgeon, but that the other had destroyed the letter on their way to Japan. Which of them is lying? Tension rises as the Dutch party set out to go to Edo. Early in the trip, Judge Ooka makes a horrible mistake by inputting the idea of a perfect crime in the heads of the two heelmeesters though, and as a result the Opperhoofd is killed. The only witness to the murder, is a blind girl...

Heh, despite my bizarre way of writing the summary, the story is in fact an inverted detective story.  And pretty cool too! I liked this story a lot more than any of the stories in Een Ladder tegen een Wolk ("A Ladder against a Cloud"). Those stories were just too short to really make an impact, while this novella was great with both the atmosphere and the main problem. The setting is actually pretty sober, lots of indoor scenes, mostly with Dutch persons. Which was done on purpose actually: the novella was also to be filmed as a TV show, and there were few Asian actors in the Netherlands, so the focus was on the Dutchmen (and Ooka as the sole Asian). But this setting doesn't hinder the story at all; the happenings within the Dutch factory in Dejima are, despite the length of the story, pretty suspenseful and the inverted murder was a lot more interesting than I had expected.

In fact, I enjoyed the story thoroughly and I hope the other Judge Ooka stories by Aafjes are more like this. It's just hard to write something substantial about these stories, because they're so short. I might go on deeper on the whole Dutch in Sakoku Japan and stuff, as I'm supposed to know about that as a Dutch student of Japanese studies, but... I don't feel like it. Though I have to admit that the trick used in Een Lampion Voor een Blinde is interesting from a sociolinguistic point of view, or more specifically, using role language theory, which is something I wrote my thesis about...

But no. Let's not.

Original Dutch title: Bertus Aafjes, Een Lampion voor een Blinde

Tuesday, June 21, 2011

「解けない謎はないんです」

"Look, a ladder!"
"That's a "step"-ladder"
"So? What's the difference? You need to stop judging things based on narrow-minded cultural assumptions, Nick!"
"Phoenix Wright Ace Attorney"

Oh, something Dutch! But Japanese!

Whereas modern criminal court-room drama mainly focus on a) defense attorneys, b) prosecution, c) lay judges or c) expert witnesses, you seldom see one featuring judges. Which is logical, I concur, but in the old, old times, judges in Asia were pretty much the only factor of importance in the courtroom, which were more like civil courtrooms, with individuals prosecuting each other and the judge as acting as the one who decides who was right. Probably the most famous example in the West would be Van Gulik's Judge Dee. Which is a pretty amusing series, featuring a Chinese judge who acts as a detective.

Bertus Aafjes did something similar like Van Gulik. Van Gulik based his Judge Dee on the historical Judge Dee (see also Parallel Cases under the Pear-Tree, a translation by Van Gulik of real Chinese court records). Bertus Aafjes wrote several stories starring Judge Ooka, who was based on Ooka Echizen, a famous judge presiding in Edo in Tokugawa Japan and who is still revered as a wise judge, who was able to find solutions for seemingly impossible problems. Like Van Gulik, Aafjes didn't 'storify' existing Ooka legends, but came up with original stories. Een Ladder tegen een wolk ("A Ladder against a Cloud") is the first short story collection by Bertus Aafjes featuring ten  original stories with Ooka. They're all quite short, maybe ten pages, sometimes less and usually feature a problem that is seemingly impossible to solve, until the wise Ooka intervenes (note that my summaries are really short this time, as the stories themselves are short too).

De haan heeft gegaapt of de zaak van de vele moordenaars ("The Cock Yawned or the Case of the Multiple Murderers") is about three old friends who accuse each other of murder. One says he did it, the other she did it and the last one says they both did it. Which of them is the real murderer?

In Een ladder tegen een wolk of de zaak van de afperser ("A Ladder against a Cloud or the Case of the Blackmailer"), an old couple is forced to steal in order to pay a blackmailer who had found out they had illegally left the city of Edo. The old couple gets caught while stealing. Ooka wants to be lenient on the old couple, but that would mean that he would have to let the blackmailer go.

In Wie de schaduw liefheeft krijgt het koud of de zaak van de wanhopige samoerai ("He Who Loves the Shadow gets Cold or the Case of the Desperate Samurai"), Ooka gets a strange request by a woman: her husband, an ex-samurai, is unhappy now he has to work in a store (rather than carrying a sword) and because of that, they lose clients everyday. How is Ooka able to make the ex-samurai content again?

In Wie zich met vermiljoen mengt wordt rood of de zaak van de identieke verdachten ("He Who Mingles with Vermillion turns Red or the Case of the Identical Suspects"), Ooka is confronted with the ancient problem of unreliable witnesses. The witnesses point to two different men as the thief of their store. Ooka is sure one of them is the thief, but which one? 

In De ware mens is geen werktuig of de zaak van de woedende winkelier ("A True Man is Not a  Tool or the case of the Raging Retailer") a woman begs Ooka to help her son: he works at her brother's store, but gets abused a lot. Ooka takes the case and uses his wisdom in sorting things out.

In Een wilde gans is honderd goudstukken waard maar men moet er eerst drie uitgeven voor een pijl of de zaak van De Wenkende Kat ("A Wild Goose is worth 100 Gold Coins but You have to Pay 3 Coins First for an Arrow or the Case of the Inviting Cat"), Ooka gets out to find decisive proof that one of the suspects in his custody is the person they're looking for.

In Zelfs de koelies bemerken nog wie de geliefde van de keizer is of de zaak van de zonderlinge spion ("Even the Coolies know who the Emperor's Lover is or the Case of the Strange Spy"), Ooka has to sort out a strange case wherein one family has planted a baby as a spy in another family.

In Ook een aap valt wel eens uit een boom of de zaak van de dief van Toranomon ("Sometimes even a Monkey Falls Out of a Tree or The Case of the Toranomon Thief"), Ooka is having troubles catching the Torananomon Thief and a different judge, Kujou is appointed to take over the case of Ooka.

Ooka faces his biggest challenge in Beter zijn leven te verliezen dan zijn gezicht of de zaak van het vrijwillige doodvonnis ("Better Losing His Life than his Face or The Case of the Voluntary Death Sentence"), as thanks to a trap by his enemies, Ooka is forced to sign his own death sentence!

Finally, in Als men er drie jaar op gaat zitten wordt zelfs een rotsblok wel warm of de zaak van de beide eerstgeborenen ("If You Sit On It for Three Days Even a Rock Will Become Warm or The Case of the Two First-Borns"), Ooka has to identify which of the identical twins is the first-born in an inheritance case.

The stories are amusing, very much like the cases in Parallel Cases under the Pear-Tree (even though that's Chinese). The focus on finding solutions for seemingly impossible problems is fun, even if sometimes it's not nearly as brilliant as the text tries to make you think. As someone studying Japanese studies though, I sometimes had to let out a Marge Simpson "hmm...." moan though. While I gather that Bertus Aafjes has visited Japan and it's mostly correct, some details do seem a bit iffy. Which is also a reason I don't think Judge Ooka's as fun as Judge Dee. At least, this particular short story collection was OK to read as a snack, between other books, but it sure didn't leave me satisfied.

Original Dutch title: Bertus Aafjes, Een Ladder tegen een Wolk