Showing posts with label Kaijin Nijuu Mensou | 怪人二十面相. Show all posts
Showing posts with label Kaijin Nijuu Mensou | 怪人二十面相. Show all posts

Saturday, March 26, 2016

Les Milliards d'Arsène Lupin

Arsène Lupin in our midst! the irresponsible burglar whose exploits had been narrated in all the newspapers during the past few months! the mysterious individual with whom Ganimard, our shrewdest detective, had been engaged in an implacable conflict amidst interesting and picturesque surroundings. Arsène Lupin, the eccentric gentleman who operates only in the chateaux and salons, and who, one night, entered the residence of Baron Schormann, but emerged empty-handed, leaving, however, his card on which he had scribbled these words: "Arsène Lupin, gentleman-burglar, will return when the furniture is genuine."
"The Arrest of  Arsène Lupin"

Today, something completely different! Not a review, but a little look into the Japanese history of a very French character.

While the presence of Arsène Lupin, the gentleman-thief created by Maurice Leblanc in 1905, is not very remarkable in modern Western popular culture, Lupin still lives on in Japan in a curious way. Is he as well known as someone as Sherlock Holmes? That, I very, very much doubt, but the fact you can still stroll into a bookstore and find translated versions of tales of the gentleman-thief should say something. The question that might pop up in your head is: why? Forgotten is too strong a word, but Lupin is definitely not that big a household name anymore in the West, and while getting his books through the Powers of the Internet isn't that difficult, I doubt many stores in the neighborhood stock his adventures. Is there a secret behind his staying power in Japan?

Some might say that Japanese culture, or more precisely, Japanese mystery fandom, tends to focus more on the Western classics more than we do here. I think that would be a too easy, and a too careless attempt at an explanation, and one that seems to ignore the fact that Leblanc actually did write incredibly entertaining stories. Perhaps the question should be why he isn't still that famous here, rather than the other way around.

The notion of the gentleman-thief did not start with Arsène Lupin, of course. A direct literary forefather is E.W. Hornung's Raffles series, which started in 1898, and we have early examples in folklore like Robin Hood. In Japan too, there had been a tradition of folklore about thieves that were seen as heroes by the masses. There is for example Ishikawa Goemon (1558-1584), an outlaw who stole to give to the poor. His exploits became the subject of many kinds of folklore, including multiple kabuki plays. Another example would be Nezumi Kozou ("The Rat Kid"). Nezumi Kozou was the nickname of Nakamura Jiroukichi (1797-1831), a thief who managed to burgle over 100 samurai estates. His tale turned into folklore, and has been the subject of folk songs and kabuki plays (including one by Kawatake Mokuami, seen by some as one of the greatest kabuki dramatists). These characters are considered gizoku, or "thieves with honor" and are thus early examples of thieves that are considered the heroes of a tale in fiction (even if based on real persons and events).

So it isn't strange that a concept like the gentleman-thief would be accepted in Japan. Interestingly, Raffles wasn't translated to Japanese until the Taishou period (1912-1926), while Lupin arrived in Japan much earlier. Already in 1909, the magazine Sunday featured Pari Tantei - Dorobou no Dorobou ("Paris Detective - Thief of Thieves"), based on the 1906 short story La Perle noire. Translations of various stories by various translators followed, many of them being rewrites of the original plot with new titles. The Lupin-epic 813 was for example published in 1912 with the title Kojou no Himitsu ("The Secret of the Old Castle"), written/translated by Mitsuki Shunei. So even in Lupin's early days, he was already making his name in Japan.
(See: Hasebe Fumichika (2007). Oubei Suiri Shousetsu Honyakushi. Futaba Bunko. p159-161)

The character of  Arsène Lupin was also noticed by Edogawa Rampo, who is commonly seen as the father of the modern Japanese mystery story. It's easy to see the influence of the thief in Rampo's work. Not only did he have his own detective character, Akechi Kogorou, take on the famous French thief in his 1930-1931 novel Ougon Kamen ("The Golden Mask"): his famous creation Kaijin Nijuu Mensou (the Fiend with Twenty Faces) was also partly inspired by the thief. The Fiend would become the main antagonist in the highly succesful children's mystery series Shounen Tantei Dan (The Boy Detectives Club, started in 1936), so the notion of the flamboyant thief with a fantastic skill for disguises had been implanted in many. And more importantly perhaps, this notion was implanted in children, meaning a new generation would grow up with knowledge of this notion. The Shounen Tantei Dan series is still source of many pop-culture references nowadays,


The biggest influence on Lupin's staying power however is perhaps Minami Youichirou (1893-1980), a novelist and translator who'd be responsible for "The Complete Gentleman-Thief Lupin" series, which was a complete translated release of the complete Arsène Lupin series by publisher Poplar. Minami had been a teacher on an elementary school, but having found succes with writing adventure novels for children, he became a professional novelist. His first translation of the Lupin series was published in 1958, and it would take him over 20 years, until the year he died, to complete the project (though this project also included some non-Leblanc Lupin novels). What should be noted was that Minami did not make faithful translations. The Minami translation is aimed at children, so a lot of the stories were simplified, and plotpoints like adultery/divorce and such were skipped over. Some books were shortened to provide for a more streamlined experience. The result is a slightly more heroic, and perhaps 'cleaner' version of Lupin, but, thanks to Minami's own experience as a novelist of children's adventure novels, this version was also very readable, and as such incredibly well-loved by the readers. I too have read some of his translation, and they were quite fun as easier-to-read, and more focused stories.

Other publishers have also released faithful translations of the Lupin novels, but if you look on Amazon now, you'll notice that they're all out of print. Only the Minami Youichirou translations remain in print, even now, so many years after the series first started and even after 'better' translations were released. It shows how beloved his version of the stories are. And because his books are aimed at children, new generations keep growing up with his versions. Interestingly enough, even generations that have now grown up don't seem to have a particular need for the faithful translations! Also note that the Minami translations are instantly recognizable by their awesome retro covers!


Some people might also want to mention the famous franchise Lupin The Third as a reason as to why Arsène Lupin's still available in Japan. Lupin The Third, first started in 1967, is one of the biggest manga/anime franchises in the history, with multiple comic book series, TV series, even more TV specials and films and everything. Heck, an (EXCELLENT) TV series of it has ended just now in Japan, in 2016!  And yes, Lupin The Third is about Lupin III, grandson of Arsène, who's also a genius thief, so that is a link, but I think a lot of people overestimate this link. Lupin The Third borrows very little from his grandfather besides some names and the (very) occassional reference. So I wouldn't equate Lupin the Third's success with Arsène Lupin's reputation in Japan per se, even if it definitely helps to have the same name! Do note that Lupin The Third is way, way, waaaaay better known that his grandfather. There is a different recent manga based on Arsène Lupin by the way, titled Aventurier (2011-now), based on the books.

Anyway, I don't pretend to know exactly why Arsène Lupin still prevails in Japan. Then again: is there anybody who can accurately read the movements of that thief? If Ganimard can't, how can I? What I do know is that I absolutely love the character and I'm happy to see that he's still alive in Japan, in one form or another. Because what would Lupin be without a disguise?

Saturday, October 4, 2014

Double Exposure

 Two's company, three's a crowd

I usually keep an eye out on Japanese TV for interesting mystery shows (I want to see Maya Yutaka's live mystery show!), but I have to admit that this one caught me by complete surprise. Had I not seen some Twitter trends for it, I would have totally missed it.

Last year, Edogawa Rampo's Akechi Kogorou and Yokomizo Seishi's Kindaichi Kousuke appeared together in Fuji TV's crossover TV special Kindaichi Kousuke VS Akechi Kogorou, based on a pastiche by Ashibe Taku. Last monday, the two best known fictional detectives from the Japanese islands reunited in a new TV special with the simple title Kindaichi Kousuke VS Akechi Kogorou Futatabi ("Kindaichi Kousuke VS Akechi Once Again"). Being hired to find out who is behind the attempted poisoning of Baron Ryuujou, Kindaichi Kousuke travels to a small secluded village in Nagano where the baron is revered as its benevolent lord. Meanwhile, Akechi Kogorou also makes his way to Baron Ryuujou's dwellings, because his nemesis the Fiend with Twenty Faces has threatened to whisk away a golden Tathāgata statue in possession of the baron. And thus Kindaichi Kousuke and Akechi Kogorou find themselves working side by side again to expose a silent murderer and a flamboyant thief.

I wasn't too impressed with last year's special actually, so I was quite surprised when I learned they made a sequel. The idea of a crossover between the best known fictional Japanese detectives is fun, of course and while such crossovers often stay within the realm of fanfiction and low-profile pastiches, this was a crossover written by a well known mystery writer, broadcasting in prime time and starring some big names (Yamashita Tomohisa as Kindaichi and Itou Hideaki as Akechi). But with last year's special I had the feeling that the mystery, while decent enough, didn't need the big names of Kindaichi and Akechi and that it didn't really fit either of the two. But a new year and new chances and this time we even have Rampo's the Fiend with Twenty Faces appear, so expectations were raised.


Well, the story and setting of Kindaichi Kousuke VS Akechi Kogorou Futatabi definitely fits both detectives, especially Kindaichi. Twisted family relations, inheritance conflicts, a secluded community with a secret, old nursery rhymes, a cave, everything you expect from a Kindaichi Kousuke story. Heck, the baron even has three daughters (a small trope within Yokomizo's novels, see also The Inugami Clan and Gokumontou) and of course, Kindaichi Kousuke mysteries often involve the aristocracy (or to be exact, the impovered ex-aristocracy, but that is because most Kindaichi Kousuke stories are set after World War II). Even Akechi Kogorou seems natural in this setting and I could definitely imagine the Fiend of Twenty Faces schemng to steal a golden statue, so in the very least, I have no complaints about the setting (there's even a small confession scene that is a straight send-up to the one in The Inugami Clan!)

But you can feel the but coming, right? I think I have three problems with this special. One is that the mystery itself is incredibly easy. Sure, they usually simply mysteries for the TV format, but last year's TV special at least featured a mystery plot that was a bit more challenging. This time, the plot is both boring and simple. It feels as if they tried to fill a two hour show with enough plot for maybe fifty minutes, and even those fifty minutes would have been pretty yawn-inducing too! The moment the mystery is explained, you can't help but shrug and ask 'so?'. This would have been a bad plot in any detective show, let alone one which borrows the name of both Rampo's Akechi Kogorou and Yokomizo's Kindaichi Kousuke. Also, the plot-lines of the attempted poisoning, and the scheme of the Fiend with Twenty Faces (who hardly does anything) aren't really connected, so it feels like you're watching to parallel stories. Which is kinda a waste, because this special doesn't feel like Kindaichi Kousuke VS Akechi Kogorou, but more like Kindaichi Kousuke AND Akechi Kogorou happen to be at the same place but they are actually working on different cases so they have nothing to do with each other (but that would be a rather long title).

A second gripe I have is that though the setting itself was good, this stage is never used to its full potential. A creepy secluded community.... but we only see maybe two minutes of that, tops. Twisted family relations... that never feel twisted enough because most family members have little screen time. A climax in a creepy cave... of which I had forgotten its existence until the very end because it was mentioned like only once throughout the show. The great nemesis of Akechi, the Fiend with Twenty Faces... but he hardly adds anything to the plot and he might as well not have been there. The Big Plot Twist at the end would also have been much better if the background setting of the village had been fleshed out more (it's also a Big Plot Twist I've seen a bit too often now too). I'll be the first to admit that I tend to focus too much on just the mystery plot, with little attention on topics like characterization and fleshing out background settings, but the original Akechi Kogorou and Kindaichi Kousuke stories were always oozing with atmosphere. The Kindaichi Kousuke stories in particular always make me feel uneasy with their human horror-like settings, but the Akechi stories too are filled with Rampo's rather addictive enthusiasm that one can sense in every page, every sentence. Kindaichi Kousuke VS Akechi Kogorou Futatabi has the right elements, but doesn't really make use of them.


I just said I hardly look at characterization, but I really have to mention this, as I apparently forgot to write something about it in the review of last year's special: the Kindaichi Kousuke in this special, is nothing like the real Kindaichi Kousuke. Petty rivalry with Akechi Kogorou? This Kindaichi is kinda childish, which makes no sense whatsoever within the 'official' chronology of the character (compare; this special is set in the same year as Honjin Satsujin Jiken, so Kindaichi should act like the calm, attentive detective he was there. Also, most of his chidish traits should be gone having returned from a short stay in the States and recovered from a little drug addiction). I probably wouldn't have mind Kindaichi's strange characterization so much, if not for the fact that Akechi Kogorou acts mostly like he should do. It's only Kindaichi who has changed considerably and the only reason I can see for that change is to be able to score some cheap laughs. The special is based on a pastiche by Ashibe Taku, but in the case of Kindaichi Kousuke, this story does not even attempt to emulate the style or atmosphere of the original character, it seems.

Overall, my feelings for Kindaichi Kousuke VS Akechi Kogorou Futatabi are the opposite of those I have for last year's special. At least on the surface, the setting this time fits the two characters quite well, but as a mystery, this year's special is kinda forgettable. In fact, while I still remember the big lines of the mystery plot of last year's special, I can guarantee you that I will not be able to recall anything of this special same time next year. I don't know if there's a demand for it (none from my side at any rate), but if they make another special next year, I hope they get all the elements right this time.  I think a special with both Kindaichi Kousuke and Akechi Kogorou deserves that (And they should probably get rid of the Fiend; it is a bit too crowdy in this crossover despite the Fiend's minimal contribution)

Original Japanese title(s): 『金田一耕助VS明智小五郎、ふたたび』

Wednesday, March 28, 2012

番外編: The Fiend With Twenty Faces

What? The post title is not the title of a book or a quote? There is no introducing quote? Shocking! But there is a reason for that.

Because this post is more like a service announcement. Or a commercial. Some might have noticed that Kurodahan Press, who has published some interesting Edogawa Rampo novels / essays in the past, has released The Fiend with Twenty Faces a couple of days ago, the first volume in the Shounen Tantei Dan ("Boys Detective Club") series. The children's literature series stars masterdetective Akechi Kogorou and his assistents the Boys Detectives in their battles against the criminal mastermind Twenty Faces and quite famous in Japan and can been seen as the main inspiration for modern detective comic series like Conan and Kindaichi Shounen.

I had the pleasure and honor of writing the introduction to Kurodahan's The Fiend with Twenty Faces actually. Which was fun! And entertaining! Readers here might have noticed that I 1) like Edogawa Rampo and 2) I like writing about him and his works and to actually do it for an official release, well, I couldn't wish for more! It also means that I actually have the honor of having my name next to Edogawa Rampo's name on sites like Amazon. Which is really weird.

So for people interested in modern detective manga, 1930s children literature, Edogawa Rampo, Arsene Lupin and grand battles between good and evil, masterdetectives and masterthieves (not all of the above per se), take a look at Rampo's famous novel!

And now to solve the puzzle of packing for a year without making my luggage too heavy.

Saturday, January 14, 2012

Arsène Lupin contre Herlock Sholmès

「そのころ、東京中の町という町、家という家では、ふたり以上の人が顔をあわせさえすれば、まるでお天気のあいさつでもするように、怪人「二十面相」のうわさをしていました」
『怪人二十面相』

"In every neighborhood and in every home, whenever people came together, they would, as if talking about the simply weather, start swapping out rumors about the Fiend with Twenty Faces"
"The Fiend with Twenty Faces"

The amount I read and wrote about Edogawa Rampo's Shounen Tantei Dan ("Boys Detective Club") series this week this week is a bit more than should be considered healthy, but I still love it. It made me realise that we need more stories about master-detectives versus master-criminals. Yes, we have the crossover stories between Arsène Lupin and a thinly disguised Sherlock Holmes, but as those stories are written by Lupin's Leblanc, Holmes' depiction is never completely fair. And on the topic of Holmes, he and Moriarty are indeed an example, but Moriarty's appearance in the original canon is so brief and sudden that his impact is less than you'd expect it to be. No, we need more of the rivalries like Conan vs KID! Kindaichi vs Hell's Puppeteer! Q Class vs Pluto! Ranko vs Devil's Labyrinth!

Writing this also makes me realize that these are all Japanese examples. There are probably non-Japanese examples, but I can't think of one right now. Anyway, for the Japanese examples, it's pretty easy to point to the Shounen Tantei Dan series as the grandfather of the trope. Edogawa Rampo's legendary series about master-detective Akechi Kogorou, asssisted by young Kobayashi and the Boys Detective Club and the confrontations they have with the master-thief the Fiend with Twenty Faces pretty much shaped the model for both children's mystery fiction and for stories about master-detectives and master-criminals and it is tempting to think that without this series, we'd never have something like the rivalries mentioned above.


Edogawa Rampo's works never age, so they keep getting remade for all kinds of media. Akechi Kogorou tai Kaijin Nijuu Mensou ("Akechi Kogorou VS The Fiend with Twenty Faces") is a 2002 TV special produced by TBS. The story is a mix of several stories of the Shounen Tantei Dan series (and some non-Shounen Tantei Dan novels featuring Akechi), but also features an original take on the characters. Set in postwar Japan, the bulk of the story is naturally about the Triforce of Akechi, Boy Detective Club (represented by Kobayashi) and Twenty Faces, but the scriptwriter also added a subplot that links Akechi Kogorou and Twenty Faces personally. Because that's more fun, right? When Things Get Personal?

No, wrong. The Personal Subplot That Is Supposed To Make The Rivalry Significant is one of the many problems with this special. The subplot renders the Fiend with Twenty Faces to a poor victim of the war. But that's not the real Twenty Faces! He is supposed to be a genius criminal with the air of Arsène Lupin, he should be grand, he should be invincible! Twenty Faces is a criminal in a children's series, he is supposed to be nothing more than a (pleasant) evil! Making Twenty Faces a poor misunderstood war-victim is just an amateuristic way of trying to make the story more suitable for adults, but that is totally missing the point of Edogawa Rampo when he created the character!


Part of the problem is created by Edogawa himself though. He used the character of Akechi in all kinds of stories, from the Shounen Tantei Dan series aimed children to his work for adults. As a result, Akechi appears in both light-hearted and darker stories, which makes him an ambiguous character at times. Twenty Faces however is different, he was always meant as a children's character. The special mixes up several scenes from different Shounen Tantei Dan novels and it is clear that those spectacular scenes are in fact aimed at children, with a certain boyish naiveness to them. The "dark" subplot with Twenty Faces and Akechi really feels out of place.

Another problem is the casting. I love Tamura Masakazu. Really. Yes, he pretty much acts the same way in most of his roles, but in a good way. But if you put him in the role of a dandy gentleman detective dressed in black, I will think he is Furuhata Ninzaburou. Not Akechi Kogorou. Yes, I admit there are some differences (as Akechi, Tamura at least seems more sincere than Furuhata), but the two characters are just too similar. The other problem is Beat Takeshi, who plays the Fiend with Twenty Faces. There are just too many things wrong with this. Age is one thing (like I said, Twenty Faces should be more like youthful Lupin). The second problem is... is that he is called Twenty Faces. Because he is a master of disguise who is forgotten his own face. Why would he run around the whole time looking like Beat Takeshi then?!! There is a reason that the masked Twenty Faces is the most 'accepted' visual image of him! In fact, the movie K-20, based on an original novel by Kitamura Sou, had a really kick-ass suit for Twenty Faces. Actually, K-20 had a much better Akechi Kogorou vs Fiend with Twenty Faces story than this special, especially the more light-hearted approach is a lot more enjoyable.

The fact that the only enjoyable parts of this special were the parts that were lifted directly from the original novels says something about the strength of Edogawa's writing, but this was really an example of how not to do a TV adaptation of Edogawa Rampo's work.

Original Japanese title(s): 『明智小五郎対怪人二十面相』

Saturday, January 1, 2011

"And I would have gotten away with it, too, if it weren't for you meddling kids!"

「あー、変幻自在のあいつ・・・」
『妖怪博士と少年探偵団』
 "Ah, that ever-changing one..."
"Monster Professor and the Boys Detective Club"

This is the first time I've actually really planned something for my blog. January is Edogawa Rampo month here. Despite Edogawa's reputation as the father of the Japanese detective novel, most of his works are actually of the unorthodox, erogurononsense kind that aren't detective stories, but this month I'll focus on Edogawa's orthodox side, which is mainly found in his earlier works and his essays. So expect translations of stories and essays and other stuff this month. And behind the screens, one can expect a lot of last minute changes in topics. Heck, I actually planned a translation to start Edogawa Rampo month with, but I have been slacking. So this week I start with something I had planned for later. Which also kinda falls outside Edogawa's orthodox works and his essays. Nothing goes as planned.

I've written about Edogawa's Shounen Tantei Dan ("Boys Detective Club") series earlier, but I've been wanting to expand on that for some time now. As someone who has been interested in the great art that is detective fiction since childhood, I still have a soft spot for detective fiction for children. I of course grew up with Scooby-Doo Where Are You, I have most books of The Famous Five and I have to admit, I still read the Mickey Lost 't Op ("Mickey Solves It") comics in the weekly Donald Duck magazine with great interest (the older ones with Sul Dufneus were better though...).

Nowadays, quite a nice collection of literature can be found on Edogawa Rampo in English, but most, if not all, of these focus on his formative years, or his onorthodox side. The fact that more than half of his writing career was spent on writing children's detective stories, seems to be either forgotten, or carefully hidden from the public. The Shounen Tantei Dan series however is a series that has a lasting influence on Japanese culture, always returning in a range of different forms, be it a movie, a TV series or even reprints of the original books in recent years.

The Shounen Tantei Dan series effectively begins with 1936's Kaijin Nijuu Mensou ("The Fiend with 20 Faces")'s seralization in the magazine Shounen Club, even though the actually Boys Detective Club, the Shounen Tantei Dan itself doesn't appear in that novel. It does introduces us to the titular Kaijin Nijuu Mensou, a brilliant thief 'who has 20 faces', who focusses on stealing pieces of art. In the first novel, detective Akechi Kogorou and Nijuu Mensou try to defy each others plans. In the first part of the book however, Akechi is on a trip abroad and the one who has to battle Nijuu Mensou is his boy assistent Kobayashi Yoshio (who is more often refered to as the boy Kobayashi). Who is actually quite good at fighting off a genius criminal mind, considering he's just a boy around 10-12 years old.

I have no idea where the concept of a very young detective came from, but I think it's safe to say that at least Kobayashi should be considered a direct descendent of Isidore Beautrelet, from 1909's L'Aiguille creuse ("The Hollow Needle") (Maurice LeBlanc), a young boy detective who manages to make Arsène Lupin's life difficult. 1907's Le mystère de la chambre jaune's ("The Mystery of the Yellow Room") protagonist Joseph Rouletabille is also very plausible as a model for Edogawa's Kobayashi. All of these novels have a young detective battling an experienced criminal mastermind and they actually put up a good, if not fantastic fight.

Kobayashi's performance is of the good, but not fantastic kind. He manages to come quite far, but in the end it's Akechi Kogorou who manages to overcome Nijuu Mensou. But even if Kobayashi didn't win from Nijuu Mensou, he sure did win from the editors at the Shounen Club magazine who weren't sure about Edogawa Rampo, at that time known for writing weird stories, writing for a children's magazine. Kaijin Nijuu Mensou proved to be a great hit with the children.

And kids like to read about kids having adventures, so Edogawa created the Shounen Tantei Dan in the second book of the series (1937). Lead by Kobayashi and sometimes helped by Akechi himself, the Shounen Tantei Dan is a group of elementary school kids who fight crime. Or at least, they try to fight crime. And usually, crime is uncanny close, as Kaijin Nijuu Mensou always seems to target some art object that is owned by a family whose son is in the Shounen Tantei Dan. They do stuff, Nijuu Mensou does stuff, Akechi appears, Nijuu Mensou disguises himself, Akechi unmasks him, Nijuu Mensou flees and rince and repeat. It's really just a fun novel for kids admiring detectives.

While the Shounen Tantei Dan of course remind of Holmes' Baker Street Irregulars, they differ in the sense that the Shounen Tantei Dan isn't just a support group to Akechi, they share the limelight with him as protagonists of the series. And instead of street urchins, these are all well to do kids, but more about that later.

The final book that was written before the war, 1938's Youkai Hakase ("The Monster Professor") revives Nijuu Mensou  (who should have died in the last book), who wants to take his revenge on Akechi and those meddling kids. For reasons I don't understand at all, he calls himself the Monster Professor throughout the story, even though we all know he is Nijuu Mensou, but then again, I'm not a master in disguise posed on taking revenge on a bunch of kids. Once again nothing but plain old fun for children.


After the war, Edogawa Rampo mainly wrote books in this series (and a lot of them too!), leaving both the orthodox and unorthodox detective novel behind him. Which is a pity, but it seems the war, especially war censoring, had had a great toll on his creativity (see the movie Rampo for a bit on Rampo and war censoring, and the movie Warai no Daigaku ("University of Laughs"), based on a Mitani Kouki play, for a humorous take on war censoring).

But it wasn't like censoring had played no part in the Shounen Tantei Dan series though. 1937 was also the year the Ministery of Home Affairs implemented a new guideline concerning children's literature, that severely limited the freedom of writers. Stories couldn't feature elements that would be considered bad for the morale of the country, like too gruesome scenes or even love stories. Edogawa Rampo actually wanted to use the  word kai-tou ("strange-thief" -> "phantom thief") instead of kai-jin ("strange-man" -> "fiend") for his kaijin nijuu mensou, as a clear reference to kai-tou Lupin ("Phantom Thief Lupin" = Arsène Lupin) and make him the protagonist, not the antagonist of the story, but he wasn't allowed to use a thief as the protagonist of the story, neither was he allowed by the editors of Shounen Club to use the character tou ("steal").

Following Washitani (2000) and reading the pre-war Shounen Tantei Dan books as pieces of propaganda is actually quite interesting. The notion that Nijuu Mensou, who is a thief, a man who kidnaps children, who is able to disguise himself from homeless man to idle musician, was a character who essentially represented everything that was considered not good for the war, everything the government wanted to censor, who battles the children from quite good families (and therefore to be the elite of the future) is actually quite interesting.

Matsuyama (1999) looks at the Shounen Tantei Dan from another point, namely of modernization. The members of the Shounen Tantei Dan are all children from well to do families. As mentioned, their families are actually quite often the target of Nijuu Mensou. These children were all part of a new elite in Tokyo, the children who lived in Ginza and Setagaya. People who would grow up to be the next elite, by studying hard and finding good jobs. While people used to inherit their work from their parents, this generation could get places by studying hard and getting in good universities. These kids were the first generation that actually had their own study room and they actually hardly left it, as they had to study. It was actually quite hard to play outside, with gray walls of stone around every house, and the city effectively a maze of asphalt. The scene in Youkai Hakase of Taiji getting lost while following a suspicous man would have be familiar to the readers. Stories like Shounen Tantei Dan and other stories in magazines like Shounen Club, were thus not only propaganda, but one of the few ways to actually "experience" the real world outside their study room for children.

And what a fun 'real world' it is. It must have been amazing to have read those stories in those days! Both Akechi Kogorou and Nijuu Mensou, as story devices, do their best to entertain the children. Nijuu Mensou never really gets dangerous, and the times some trap of his is deadly, Akechi will pop up. And wasn't it nice of Nijuu Mensou in 1938's Shounen Tantei Dan to actually wait till everyone had left the hideout until he set fire to the explosives?!

And of course, the popularity of any given kids' series is visible by the amount of related merchandise. It seems to be able to wear an actual BD ("Boys Detective") badge was almost considered a status symbol by post-war kids, and the kids who didn't get hold of on, would make their own BD badges. The Shounen Tantei notebook also seems to have been quite a popular product. In the '70s, the TV drama BD7 (Shounen Tantei Dan) also spawned its own series of goods (via Same Hat).

Nowadays, Shounen Tantei Dan's influence is mostly felt in Meitantei Conan. The Shounen Tantei Dan in Conan doesn't only borrow its name from Edogawa invention, but many other parallels can be found. For example, Conan's many, many gadgets are actually a modern version of the seven tools Kobayashi carried with him in the first novel. Actually, Kobayashi's tool might be even more effective than Conan's, as one of them was an actual gun.. I hate Meitantei Conan's Shounen Tantei Dan though. Members of the original Shounen Tantei Dan at least  know when they should rely on adults.

In the West, modern remakes of Scooby Doo and even Famous Five have appeared on TV. And while Meitantei Conan may be a sort of a replacement for the original Shounen Tantei Dan, I really wonder how a modern remake would turn out.


Literature of interest:

江戸川乱歩、山田貴敏(2004)「少年探偵団ワンダーランド」『少年探偵団2』小学館
Edogawa Rampo, Yamada Takatoshi (2004) Shounen Tantei Dan Wandarando. In: Shounen Tantei Dan 2. Shougakkan. 

松山巌 (1999) 『乱歩と東京・1920 都市の貌』双葉文庫
Matsuyama Iwao (1999). Ranpo to Toukyou: 1920 Toshi no Katachi. Futaba Bunko.

佐藤文昭(編集者)(2007) 『僕たちの好きな明智小五郎』 宝島社 
Satou Fumiaki (editor) (2007) Bokutachi no Sukina Akechi Kogorou. Takarajimasha

谷花 (2000) 「怪人、帝都を席巻す : 『怪人二十面相』と『少年倶楽部』の地政学」『文学研究論集』 筑波大学比較・理論文学会
Washitani Hana (2000). The Phantom Thief in the Imperial Capital: Kaijin 20 men-so and the Topology of Syonen-Club. In: Bungaku Kenkyuuron Shuu. Tsububa Daigaku Hikaku Ronri Bungaku Kai

Original Japanese title(s): 江戸川乱歩 『怪人二十面相』、『少年探偵団』『妖怪博士』