Saturday, April 3, 2021

The Mystery of the 99 Steps

"You do see, don't you, that she's got to be killed?"
"Appointment with Death"

Man, I want to read more mysteries set at the Kumano Kodou now, because it's a visually stunning place and would make for a great setting for a mystery revolving around perfect alibis!

The famous detective Suguro Takeru enjoys a well-deserved holiday in Tengu Village in Wakayama Prefecture, near the Kumano Kodou, a series of ancient pilgrimage routes and sacred sites that cross the Kii Penisula. One of the other guests at the same hotel is Mrs. Hondou, a filthy rich widow who spends her time travelling across Japan with her family. While her (step)children are adult, they have all been terrorized by the commanding and controlling woman since a young age, and they literally can't do anything but follow her around and beckon at her orders, even if it makes them deeply, deeply unhappy. Not only Suguro is greatly disturbed at the sight of the woman intentionally playing her children apart to make them as miserable as possible, but also the young doctor Sara who is also staying at the hotel and who has become attracted to the younger Hondou son. Suguro is also rejoined at the hotel with an old friend, Uesugi Honami, who has become a Dietwoman. Uesugi convinces Suguro to come along on an excursion to explore the pilgrimage routes of the Kumano Kodou (even though Suguro would rather prefer to stay in the comfortable hotel). The Hondou family has the same plan, but after bossing her children around for a while in the bus, Mrs. Hondou insists she wants to be left alone for some time, and sends her children off, while she takes a rest at one of the sacred sites. At the end of the day, when the bus is ready to return back to the hotel however, Sara stumbles upon Mrs. Hondou still sitting there, but then realizes that she's dead. It turns out Hondou had been injected with something to kill her and it's obvious that her whole family has a motive for wanting her dead. But what makes matters even more serious is the fact that Suguro on his first day at the hotel overheard someone of the family saying "You do see, don't you, that she's got to be killed?" But which of them did it?

After a capable adaptation of Murder on the Orient Express in 2015 followed by a very impressive adaptation of The Murder of Roger Ackroyd, screenwriter and playwright Mitani Kouki returned on March 6, 2021 with his third adaptation of a Hercule Poirot novel for television: Shi to no Yakusoku is a three-hour television special based on Agatha Christie's 1938 novel Appointment with Death. The summary above might make you suspect that this is a very loose adaptation of the Christie novel, but you'd completely wrong. While Mitani's adaptations do take place in a post-war Japan and star the eccentric detective Suguro Takeru, these specials have been very faithful to the source material and an absolute delight for fans of Christie's work. It's strange that even though these specials take place in another time, in another place than the original novels, they manage to capture the spirit of the source material so incredibly well. This respect for the original work can be seen in all the Japanese character names for example, which are clearly derived from the original names: the Boyntons became the Hondous, Doctor Sara King became Sara Kinuko, family friend Jefferson Hope Juumonji Kouta etc. There are some changes here and there that some might find significant, like the absence of the character of Dr. Gerard in this adaptation or for example the fact that Uesugi was made an old friend of Suguro (Poirot), but Mitani always does a good job at justifying each change from the novel, and the script never feels unnatural despite his tinkering. For example Uesugi is used to make Suguro a more involved character in this adaptation, while Poirot doesn't really appear that much in the original novel.


It's funny how the theme color of Shi to no Yakusoku is green by the way. Appointment with Death is set in Jeruzalem and they visit Petra in that book, so I always associated with a more... sandy yellow.

In terms of atmosphere, you can definitely feel Mitani's hand like in the previous adaptations: he is best his comedic storytelling and while lately, he's done a lot of historical drama, he's also quite experienced with mystery productions (like in Furuhata Ninzaburou, the fantastic Japanese Columbo and Ellery Queen-inspired TV show). His cozy, comedic style does fit Christie's stories pretty well, so the comedy never feels weird, and while Suguro is perhaps more of a physically comical character compared to Poirot, these adaptations have also shown a Suguro who's much more human than Poirot is in the original novels. Which is also shown here, as Suguro knows the Hondous are better off without their mother, but his own morals don't allow him to ignore this murder. We had a glimpse of this Suguro in the previous adaptations too, but Suguro is a detective who doesn't always enjoys his calling, but he knows it's the right thing to do, and this focus works very good with Mitani's own style. The setting move to the Kumano Kodou however is amazing. There are some fantastic shots of the party exploring the mountain woods and while in the original novel, several witnesses talk about Mrs. Hondou shooing off an Arab servant while she was alone, in this adaptation, it's changed to a pilgrim wearing a Tengu mask and it looks stunning visually. 

As for the mystery plot itself, it's mostly the same as the original novel and I'll have to be honest and say that Appointment with Death has never been one of my favorite Poirots. A lot of the plot revolves around Suguro having to reconstruct a timeline of who saw Ms. Hondou when while she was alone at the sacred site, but that makes the middle part of this story rather long, while the pay-off is... just a timeline of the events. Sure, Suguro builds on that to eventually identify the killer, but it does make this a rather slow story. What I did like about Appointment with Death was an iconic moment where the motive for the crime suddenly becomes clear: it's hard to explain what this is without spoiling the surprise, but people who know the original story will probably understand what part of the story I mean. It's basically the moment the victim actually makes her own appointment with death, making her own murder inevitable. I'm surprised to say that I actually like the variation in Shi to no Yakusoku even better than the original! It's when the little changes here and there by Mitani really pay off, because while the scene is basically the same as in the original novel, the set-up to have that particular scene play out the way it did is even better in this television special, and feels sooooooo much more satisfying when they talk about it again at the end of the story. 

So yep, Shi to no Yakusoku was yet another highly enjoyable and very well-made Christie adaptation by Mitani. In comparison to the adaptation of The Murder of Roger Ackroyd, this televsion special might not be as ambitious, but like the previous two adaptations, Shi to no Yakusoku is a production where the combination of Agatha Christie and Mitani Kouki really feels like a match made in heaven, with the end result is more than the sum of the parts. The core plot by Christie has one very memorable moment in terms of mystery, while the changes made by Mitani to fit "his" version of Appointment with Death aren't made for fun, but often support or even elevate the original story. It's a shame that Suguro doesn't have his own Hastings at the moment, because tone-wise, it'd love to see how Mitani would tackle an adaptation of Curtain!

Original Japanese title(s): 『死との約束』

6 comments :

  1. Ooh, these Japanese adaptations of Agatha Christie sound interesting! Are they available to be streamed legally? Or have they been released on DVD? Would be curious to take a look.

    Incidentally, I just finished 黑曜馆事件 by 时晨 yesterday evening - and yes, it’s definitely inspired by the Queen school of mystery and the renown sequence of logical deduction. While Carr and Christie are mentioned in the novel - there’s even an extended allusion to the locker room lecture in Hollow Man - Queen is mentioned more frequently than the other two. Also, all the chapter headings are based on titles of Queen’s works.

    黑曜馆事件 is an early work by 时晨, and so it bears some of the limitations I see in the Chinese puzzle mystery writing scene. But I also have one of the author’s later works, which you mentioned to me received a decent review by a Japanese blogger - so there’s hope!

    ReplyDelete
    Replies
    1. The specials have seen home video releases in Japan, not sure if anywhere else.

      That book does sound interesting! I love themed chapter titles too. Hope someone will translate it in a language I know (<- comment that's always made here, even by me XD)

      Delete
    2. Oh, looks like I won’t get to watch these Japanese adaptations of Christie. 😔

      Yes, 黑曜馆事件 was an interesting read, and was successful at points in utilising the Queenian deductive sequence. But the novel also did feel slightly forced and uneven in parts. And so I suspect if there is going to be a translation of the author’s work, a later work is more likely to be selected.

      Delete
    3. Found this Japanese review of the book, and they too sounded positive. A bit slow in the middle part, and not perfect, but the reviewer was impressed by the chain of deduction.

      Guess we'll have to wait until you start translating Chinese novels... ;)

      http://kochotei.blog.fc2.com/?no=133

      Delete
    4. Thanks for the link to the review. 😊 As for translating - I’m afraid my Chinese is only good enough for reading. 😅

      Delete
    5. Saw on Twitter today that 时晨 is opening their own detective bookshop in Shanghai later this week by the way!

      Delete