Friday, September 25, 2009

「私は飛んだ失敗をやったのだ。私は愛してはならぬ人を愛したのだ。」

「名探偵。皆さん名探偵といえば誰を想像しますか?…シャーロック・ホームズ、エルキュール・ポアロ。エラリー・クイー ン…。日本にも様々な探偵がいます。日本の名探偵に共通する特徴なんだかご存じですか?実はみんな名字は洒落 てんですけど名前がどうも田舎臭いんですね。例えば…、明智…小五郎。金田一…耕助。そして、古畑……任三郎…」
『古畑任三郎: ゲームの達人』

"
Great detectives. If we're talking about great detectives, who do you think of? ... Sherlock Holmes, Hercule Poirot, Ellery Queen... There are all kinds of great detectives in Japan too. Would you know the common feature between the Japanese great detectives? While they all have stylish family names, their given names somehow sound... provencial. For example, Akechi... Kogorou. Kindaichi... Kousuke. And Furuhata... Ninzaburou..."

"Furuhata Ninzaburou: The Game Master"


Paris The Netherlands in the fall. The last months of the year and the end of the millenium. This city holds many memories for me. Of cafes, of music, of love, and of death. Ok, scrap that Broken Sword reference. Anyway, the last days in the Netherlands and Murphy kindly decided to pay me a visit by cursing my computer with fairly mild to very drastic problems, which is kinda scary. Other hurdles that had to be dealt with was finishing a review for the Dutch magazine AniWay (on Japanese popculture) (I am always doing reviews last minute). While I thoroughly enjoy writing reviews on manga, games et cetera and have written some years now, I find writing in Japan to be extremely difficult. Writing for a magazine has been quite fun though, as I could promote underrated and unknown series to the general public. Including detective manga. And somewhere I am kinda proud I actually got pictures of kids being crucified for rain published in the magazine.

So I wrote my final review on Maruo Suehiro's Panoramatou Kidan ("The Strange Tale of Panorama Island") and a habit of more recent years has been to do way more background research than required for such a review. With a draft review on Tezuka's MW, I even had referenced the big (BIG) book from the International Relations of Japan course, because it was quite relevant from a historical viewpoint, but in the end, you only have only just so many words you can put on one single page. So that was scrapped. And probably information overkill for the average reader anyway.

Panoramatou Kidan is based on the novelette by Edogawa Rampo and tells the story of a writer who fantasizes about an utopia. His utopia. He impersonates a recently deceased wealthy man, pretends to have come back to life and uses the money of the family to build his dream, the titular Panorama Island (and commits murder along the way). While it was not very well received at first, the story gained popularity in years and is now one of the better known stories by Edogawa, having also been the main source for the movie Horrors of Malformed Men and also filmed as one episode in the popular Akechi Kogorou tv-series ("The Beautiful Lady from Heaven and Hell").

Having read the original story and the manga, I am sorta surprised I like it as much as I do. It's not as creepy as The Blind Beast or the Human Chair, nor as interesting for a detective reader as The Psychological Test or Beast in the Shadows. But the story just works. It somehow manages to convey the dreamy aspect of Edogawa's writings perfectly and with just enough a bit of crazy crime, just enough a bit of gaudiness (I am truly wondering whether Edogawa was one of the first to think of a underwater tunnel like you see often in aquaria nowadays), just enough a bit of horror, resulting in a fine novellete. I am also pleased to say the manga is excellent, as the crazy visuals of Maruo Suehiro add a lot to the experience.

As an early work of Edogawa, it's also interesting to see that the detective who appears at the end is interestingly not his series detective Akechi Kogorou, but a very similar named Kitami Kogorou with a similar occupation, a scholar (the early Akechi was a scholar, later a famous detective). It seems to serve no purpose at all to have a different (but the same) detective in the story (even considering how the story ends). And it is even stranger considering Edogawa had been using Akechi Kogorou as a series detective for several stories now, so why use a character who was clearly an expy of Akechi?

Having read the original story, I also wanted to include background information regarding modernism in Japan (which is important in Edogawa's work) in my review of the manga through a reading of Silverberg's Erotic Grotesque Nonsense (which is an interesting book on its own) and rereading other books like Silver's Purloined Letters: Cultural Borrowings and Japanese Crime Literature (which has a very interesting section on Edogawa Rampo). Of course, then I noticed I would have needed more pages to incorporate all that information, so I decided to scrap most of it. I should've known.

I might not get as much exposure writing stuff here, but I can write as much or little as I want on anything, which naturally has its good points. Of course, it means getting less pictures of kids being crucified for rain published in magazines available all across the Netherlands. Which is a pity. Maybe I should try to pitch a Left Hand of God, Right Hand of the Devil review one of these days (these are literally just the first few pages of the manga, it gets a lot messier).

(Ugh, I want to bring the books mentioned earlier
(and more, like Kawana's Murder Most Modern) to Japan, but they're so heavy~)

2 comments :

  1. Then have them sent the books later on. I've got a package underway as well, with clothes, books and *drumroll* a proper tea towel. IE one that actually dries.

    ps: I never new it is 'tea towel' in English as well. Kind of amusing.

    ReplyDelete
  2. Right now I am slightly over 20 kilo with my (superspecialawesome four-wheel drive) suitcase, plus a slightly heavy backpack, so I'll manage.

    Of course, I'll be cursing that slightly heavy backpack by the time I actually arrive in Fukuoka.

    And I actually packed some tea towels too, as my memories of the 100 yen shop are far from positive.

    ReplyDelete