Thursday, March 19, 2015

Well-Schooled in Murder

「Oh, you were to enter Todai? Sorry, you are going to die.」
『悪の教典 - Lesson of the Evil』

I love Japanese bunko pockets, but they don't really work for novels with a really high page count. I have some pockets that go to around nine-hundred pages (Nikaidou Reito's Akuryou no Yakata and Shimada Souji's Atopos for example), but these are quite difficult to handle. More often, novels are split in multiple (normal-sized) volumes, but that is usually a more costly investment for the reader, as they have to buy two or more books. On the other hand, you can easily drop out after the first volume; I have often seen that people decide to drop a book split in multiple volumes after the first. As a reader, I am still not sure what is best. But that's enough for today's non-sequitur introduction...

Hasumi Seiji appears to be the perfect high school teacher. Not only do his students like his enthusiastic way of educating the English language, but as a homeroom teacher Hasumi has also shown to have a great eye for the 'feel' of his class, solving the various problems his pupils cope with. Hasumi is also well-respected by the rest of the school staff, because of his commitment to the cause and the image of the school. From bullying to 'monster parents' (helicopter parents) and sexual harassment from staff, Hasumi manages to deal with every obstacle that appears on his way of becoming the best teacher of the best class. Hasumi also happens to be a complete psychopath though and not seldom does his idea of dealing with a problem involve rather violent and deadly solutions. And as the academic year progresses, more and more people start to suspect there is more behind the perfect facade of Hasumi in Kishi Yuusuke's Aku no Kyouten, which also bears the English title Lesson of the Evil.

Lesson of the Evil was originally serialized between 2008 - 2010 and won the first Yamada Fuutarou Prize, first place in both the Kono Mystery ga Sugoi! and Weekly Bunshun Mystery Best rankings and was nominated for a heap of other prizes like the Naoki Prize. I first saw the title in the Kono Mystery ga Sugoi! list, but had rather forgotten about it until I attended a lecture of writer Kishi Yuusuke in 2012 at Kyoto University (on the role of violence in the entertainment sector), in which he mentioned this book several times and showed the trailer of the film adaptation by Miike Takashi that released the same year (the movie is also released outside Japan with the grammatically more sensible title Lesson of Evil). As a work of entertainment fiction, this is a pretty big title (there's even a comic version!).

But the first thing I have to say before anything else is: WHY IS THIS CONSIDERED A MYSTERY NOVEL BY SOME? How the heck did this won first place in not one, but two mystery novel rankings?! Setting aside the question of whether Lesson of the Evil is a good read or not: this is not a mystery novel. It's a horror novel. In the broad sense of the word, you can call it a crime novel. But not a mystery novel. The fact Lesson of the Evil won a mystery award is a mystery though. I had suspected something like that having read the description of the book in the Kono Mystery ga Sugoi! guidebook and the film was definitely meant to be bloody horror, but somewhere that it would turn out to be a mystery novel (like Abiko Takemaru's Satsuriku ni Itaru Yamai). It didn't. I think most sources refer to Lesson of the Evil as horror, which is correct, but I just can't understand multiple juries could have considered this the best mystery novel released in 2010!

Aaaaanyway. But as I have read the book and it's not completely off-topic here, still the review. The pocket version of Lesson of the Evil is split in two volumes and I quite liked the first one. The first chapter starts out as any typical school drama. Hasumi learns that one of his students is being sexually harrassed by one of his fellow teachers and helps the victim, while on the other hand manages to convince another hardheaded teacher to apologize to a student he had hit. Standard stuff here. But a third problem involves Hasumi getting rid of some crows that bother him at home and the method employed is the first hint you get that Hasumi might not be as normal as he appears to be. As the story continues, you'll see Hasumi taking more and more extreme measures to wipe out any problem in his way, from blackmailing a fellow teacher to setting things up so a problem child gets himself expelled. This first half is easily the best part of the novel, as the gap between Hasumi's perfect appearance and his ruthless behaviour is quite creepy. The build-up in the first chapter to make you feel uneasy is great and the way the story develops to the more extreme second half is effective.

The second half of the book however is mostly a splatter-horror story, when some of Hasumi's pupils start to suspect there's more behind their homeroom teacher than just his smile, and Hasumi decides to kill his entire class during a school festival, put the blame on someone else and start anew (and this kinda sounds like a big spoiler, but considering this is also written on the back cover description and the film trailer is all about this particular part...).  This part has some similarities with Battle Royale, with kids trying to defend themselves from a shotgun-carrying assaillant,all  locked up in one area (and the bloody bloodiness of the bloodshedding). For those who like over-the-top violence, you can find plenty of that here, and in the pool of blood that drips out of the pages.

Did I like the book? Well, reasonably. Like I said, I thought the first half was good, especially if one sees it as a parody/subversion of 'traditional' school drama like Great Teacher Onizuka, where an unconventional teacher helps students and fellow teachers alike. If one considers the place of the educational system and teachers in society as pillars (especially Japanese society) and the school as a safe haven for minors, one has to admit that Lesson of the Evil plays a lot with that. A lot of 'stereotypical' and real social problems fly by: from grand-scale cheating, 'monster parents', corporal punishments, sexual harassement to indecent teacher-student relations, but the way Hasumi deals with them is not as typical. By the way, this school has way too much serious problems, even without Hasumi!

I was less a fan of the second half. Not because I dislike the blood, but that massacre takes just too many pages. It just goes on and on and on and whereas the first half had a good sense of speed because Hasumi was multitasking on several schemes across the school, the second half is just straight splatter horror.

Lesson of the Evil is the first time I read horror by Kishi Yuusuke, by the way. Is it a mystery? Noho, absolutely no. Is it entertaining? Well, yeah. As a psycho-horror novel, it's okay and I personally liked the way the story resembles a standard school drama in form (including the social problems), but handles it in a very warped way. If what I've said sounds alluring, or if you think the film trailer looks cool, take a look. For those who want a real mystery, try Kishi's Security Consultant Enomoto Kei locked room mystery novels (also known as the Kagi ga Kakatta Heya series).

Original Japanese title(s): 貴志祐介 『悪の教典』

Monday, March 16, 2015

Straight Chaser

Sarge, there's some French gent at the door. 
- No-no-no-no, I am not some French gent. I am some Belgian gent.
"Agatha Christie's Poirot: The Adventure of the Clapham Cook"

Now I think about it, I don't have that many Penguin books actually. Probably not even ten of them. I have a lot more Prisma pockets though, a Dutch series of pocket books similar to Penguins. But that's enough off-topic thoughts for today...

Inspector French series
Inspector French and the Starvel Tragedy (1927)
The 12:30 from Croydon (1934)
Mystery on Southampton Water (1934)
Fatal Venture (1939)

Ruth Averill lost everything in the tragedy that happened in silent Starvel Hollow. In an all-destroying fire, she lost her uncle Simon (her only living relative), the two servants and her home. Even most of the fortune her miser uncle had accumulated over the years, had been lost in the fire, which left Ruth, while not penniless, less fortunate an heir than she should have been. But there might be more behind the tragedy than seems at first sight. A money bill thought to have been burnt to ashes in the fire turns up at a bank and suspicion starts to rise about whether the money had been really lost in the fire, and whether it was just an accident. Inspector French is sent to Starvel and the town of Tirsby to find out if there was foul play in Freeman Wills Crofts' Inspector French and the Starvel Tragedy (1927).

So many Crofts in so short a period? Actually, after I read The 12:30 From Croydon, I asked for some more Crofts suggestions and I was recommended Fatal Venture and today's book. Well, I was actually recommended the Japanese version of Inspector French and the Starvel Tragedy, because that book contains an afterword by Kitamura Kaoru that is apparently a great overview of Crofts' works, but as the good old Penguin pocket was easier to find...

Inspector French and the Starvel Tragedy is the third novel in the series and feels very different from the other (later) Crofts I've read. For one, Inspector French actually appears very early in the story! Whereas in Mystery on Southampton Water, The 12:30 From Croydon and Fatal Venture, the focus was mostly set on some young man caught up in some kind of (legal or illegal) scheme, this time we get to follow French from start to finish in his investigation and it is great. We see how he slowly but surely unravels the truth. And that is maybe all I can say about the book: French slowly unravels the truth. It's a sober investigation and French seldom has real strokes of genius during his work, but he doggedly chases every trail he can find, he checks them out and if it turns out to be a dud, he moves on to the next trail.

Which is of course a style which could end up as the most boring, meandering story ever, but Inspector French and the Starvel Tragedy isn't. The developments are structured in a way to keep the reader's attention, the 'false' trails are never completely useless to the investigation and as you proceed in the book, you feel that French is always, even if not with lightning speed, nearing the truth. It is a very neatly plotted story and that might be its biggest merit. The presentation is sober, but one has to admire how Crofts must have meticulously played around with all elements of the story until it all fitted together, not only in terms of fabula, but also as sujet.

And now I think about it, even though the presentation of Crofts' novels is always very modest and subdued, the plot often isn't. I mean, Inspector French and the Starvel Tragedy starts with theft, arson, murder and between the first and final pages, French will uncover a lot more sinister and imaginative scheme than you'd associate with the prose it is presented in. As a mystery plot, it is an okay story, though it is a bit disappointing that despite all the doggedness of French, despite all his efforts throughout the book, he still has to rely on something almost as trivial as coincidence to completely solve the case.

With the other three Crofts I've read fairly similar, I quite enjoyed Inspector French and the Starvel Tragedy for following a different structure. Plotwise, it also satisfied and it makes me quite curious to see what Crofts did more with French in other novels. So yes, I am quite sure you'll see Crofts' name appear in the future too on this blog.

Thursday, March 12, 2015

He Came With The Rain

I'm singing in the rain
Just singing in the rain
What a glorious feelin'
I'm happy again
"Singin' in the Rain" (From: Singin' in the Rain)

Today's topic has a rather long title. I think the longest and boring title that has passed by on this blog for now is of a game though: A Steamy DS Suspense Mystery - The Data Files of Freelance Writer Tachibana Maki - Toyako / The Seven Spas / Okuyu no Sato.

One day, mystery writer Ishioka Kazumi tells his friend and detective Mitarai Kiyoshi about an interesting story he heard on the radio: according to the caller, some nights ago, during a heavy rain, he saw a beautiful woman dressed in a white one piece place her umbrella on the road. Several cars evaded it, but finally one car drove over the umbrella, breaking it. The woman then picked up the umbrella and continued down the road. Ishioka thinks it's a mystifying tale, but Mitarai quickly deduces that there must have been a reason for the woman to do so and infers a criminal event behind it all. A corpse is indeed discovered in an apartment building near where the woman was seen and the police once again (unofficially) depend on Mitarai to help find the women in white in the TV drama special Tensai Tantei Mitarai ~ Nankai Jiken File "Kasa wo Oru Onna"~ ("Genius Detective Mitarai ~ Difficult Case Files: The Woman Who Broke Her Umbrella") (or Kasa wo Oru Onnna for short. Why do Japanese TV specials always have these impossibly long titles?!)

The Mitarai Kiyoshi series is a long-running novel series about the astrologist-turned-private-detective-turned-neurologist Mitarai Kiyoshi and his mystery writer friend Ishioka Kazumi, written by Shimada Souji. Since their debut in The Tokyo Zodiac Murders (1981), the duo have been solving a great number of strange cases, with some of their adventures widely seen as among the best of Japanese detective fiction in general. The TV drama Kasa wo Oru Onna ("The Woman Who Broke Her Umbrella"), broadcast on March 7 2015, is the first time the series has been adapted to the screen and is based on a short story originally included in Shimada's novelette collection UFO Oodoori ("UFO Main Street", 2006).


I have not read the original story, but overall, I quite liked this TV special. The opening parts are definitely the best: it starts off with a great scene where Mitarai and Ishioka show off their Sherlock Holmes-Watson-esque relation and where Mitarai manages to deduce a shocking truth behind Ishioka's story about the woman and her umbrella. The problem itself resembles one of those everyday life mysteries (a woman purposely breaking her umbrella in the rain), but it soon turns into a full-fledged murder investigation, where Mitarai manages to show his superior intellect. I really enjoyed the first quarter of the special.

But the special then fails to get in a good pace then, which is partly intentional, partly unintentional, I think. The first half of the special is mostly done with just four characters: Mitarai, Ishioka and two police inspectors, who discuss the case from various angles. This is a set-up I usually really like in novels, just characters bouncing off ideas of each other, but in Kasa wo Oru Onna, it is a bit dry, even if actually a lot of ground is covered through those discussions. I can definitely understand if people find this part too boring too, as there is little tangible progress done in these scenes. By the time we reach the latter half of the TV special, I feel the novelette has been stretched out too thin: most of the elements needed to solve the case have already been mentioned, but it still takes ages to get to the conclusion. The final solution to the mysterious case of the woman and the broken umbrella is okay: its scale works for a TV production (I'd love to see Naname Yashiki no Hanzai on the screen, but whether it would work?), and it has the TV-drama angle, but personally, I find the deductions that started the case a lot more interesting than the truth revealed in the conclusion.


Oh, and a highlight in Japanese TV dramas of the last 10 years or so are the scenes when the detective solves the case in his/her head. Catchphrases have always been a thing, but I think the first 'big' one is Galileo, where the titular Yukawa "Galileo" Manabu suddenly starts writing equations at random surfaces (ground, windows, tables, glass showcases...), and it appears that each new TV drama tries to top that with its own take on it. Recent examples of fairly elaborate "it's solved" scene are throwing paper in the air (SPEC), random flashes of the relevant facts together with irrelevant and slightly disturbing shots of an unknown woman (Watashi no Kirai na Tantei) and multiple personalities talking to each other (Subete ga F ni Naru). Kasa wo Oru Onna naturally also features one that visualizes the way Mitarai sorts out the case in his head.

I have to say, the actors chosen for Mitarai Kiyoshi and Ishioka Kazumi were quite interesting, to say the least. Mitarai was played by Tamaki Hiroshi, who fairly recently played the lead detective in the TV series Watashi no Kirai na Tantei. Ishioka Kazumi is a non-detecting Watson-esque role, but actor Doumoto Kouichi played the armchair detective in Remote (2002), as well as the supernatural-werewolf-detective in Ginrou Kaiki File (1996). I wonder if there's some kind of shortlist for possible leads in detective series in Japan.


Also, I thought it is worth noting that the leads were two males. The last few years, Japanese TV dramas based on novel series seemed to have been pushing the male + female duo as protagonists (for the romantic tension it creates on screen). Well, I guess Subete ga F ni Naru is just following the original S&M novels, but the original novels behind TV drama like Galileo and Watashi no Kirai na Tantei did not feature (heavily) the male+female duo: characters were rewritten just for the TV series. But on the other side, this series was also (slightly) catering to the fangirls(or boys) with some lines between Mitarai and Ishioka, similar to what Sherlock has been doing. I think it is also (slightly) present in the original novels, but never as obvious and elaborate as in Arisugawa Alice's Writer Alice series.

I think they were planning to produce more of these specials in the future, depending on the ratings. I am not sure how well it did, but I think Tensai Tantei Mitarai ~ Nankai Jiken File "Kasa wo Oru Onna"~ was a fun TV special that serves as a good introduction to the long-running series. Now I hope they take on one of the older, grand-scale locked room mysteries in the series.

Original Japanese title(s): 島田荘司(原) 『天才探偵ミタライ~難解事件ファイル「傘を折る女」~

Tuesday, March 3, 2015

Miss Mystery

I Miss You Miss Mystery
君の全てを知りたい 
必ず暴いて見せる 
偽装られたアリバイを壊して 
「Miss Mystery」 (Breakerz)

I miss you Miss Mystery
I want to know everything about you
I will reveal everything
And break down your alibi
"Miss Mystery" (Breakerz)

Strangely enough, this isn't my first book I got from South-Korea. I am making a guess though that this will be the first and only English write-up of this book out there... Also: this is actually the first book I started and finished in 2015. All of the books I posted about before, and for months after this post, were read in 2014...

A Collection of Detective Stories from Keijou (original title: "Gyeongseong ui ilbon eo tamjeongjakpumjip") is one of the most interesting and odd book releases I know off. Like the title says: the book, released last year in South-Korea, is an anthology of detective stories written in Korea during the period the Great Korean Empire was colonized by Japan. Most of the writers featured in this anthology were Japanese living in Keijou (Seoul as it was called during the colonization) at the time, I think, but the book also features the very first detective story in Japanese written by a Korean. The 22 stories and essays (dating from 1927~1937) are scanned from their original sources (mostly magazines) and while it can be a bit difficult to make out the writing sometimes, the fact you can read everything like it was originally printed (together with the original illustrations) does add to the 'authentic' feel. The book ends with a postface that gives a paragraph or two about each story and the publishing background.

Now you know why I think this is an interesting release, but why odd? Well, except for the postface, everything in this book released in South-Korea, is completely in Japanese. As said, the contents consist of scans from their original sources and that means they were all written in Japanese. So yes, most people in South-Korea wouldn't even be able to read this book, even though it was published there! And even for those who do know Japanese, this book features pre-war Japanese, which has different spelling rules and can be quite difficult to read if you're only familiar with post-war Japanese. Add in the fact that the topic of the book, detective stories from Keijou, is probably not that popular and I really have to ask the question: who came up with the idea of publishing this book, in this particular form, in South-Korea? Heck, the contents of the book is from right-to-left (Japanese), even though the cover and binding is actually made from left to right (Korean)! I'm probably just missing some insight that explains the genius plan behind this book.

And a friend from South-Korea bought this curious book for me, so I can read it here in the Netherlands. Don't you just love overly complex international stories? My friend knows Japanese too by the way and she thought the book almost unreadable, to give you an idea of how common pre-war Japanese is.

I won't be discussing all of the 21 stories + 1 Edogawa Rampo essay in the anthology. Not only would that make this review way too long, I'll have to be honest and say that a lot of the stories are not particular good. Which for some stories, is even too nice a way of describing them. There are some stories that fall in the 'wide' crime genre, and some of the stories are literally: "A heinous crime happened. It was never solved. The end". So I'll just mention those that left an impression.

The book starts with Kui ni Tatta Mesu ("A Knife as a Stake"). The story was written by Kim Sam-gyu between 1929 - 1930 and is known as the first detective story written by a Korean in Japanese. The story starts with the murder on the heiress of a wealthy family, who is stabbed with a knife, which also holds the Spade of Ace card. This first victim is soon followed by more dead, each also being stabbed together with playing cards. The resulting chase for the unknown serial killer is a bit boring to be honest and the identity of the murderer is rather disappointing because there was just too small a cast and everyone ended up being related to the case for some reason or another. More interesting as an anecdote in history than stand-alone detective story.

The anthology features a great number of stories by the Keijou Detective Hobby Club (Keijou Tantei Shumi no Kai), which I think is a club of detective fiction lovers and writers. I say think, because the commentary included in the book that probably explains more about the club and its members is one of the few things in Korean. Which I can't read. Most of the club stories are relay-stories. Onna Supai no Shi ("Death of a Female Spy") starts out as a fairly amusing story where a female spy who infiltrated a communist group/revolutionaries is killed. Each new installment basically turns the story around and while it definitely does not seem like there was any planning done on the story, I had a couple of laughs seeing how each writer seemed to be intent on 1) turning everything the previous writer did around and 2) making things as complex as possible for the next in line. It's even more obvious with Mittsu no Tama no Himitsu ("The Secret of the Three Jewels"), which starts out as a Lupin-esque story where a man is suddenly given three jewels that appear to be the key to a horrible secret, which turns into a Russian melodrama in the second installment and finally the last installment which tries to make sense out of the two previous installments.

The anthology also features two Japanese translations of Sherlock Holmes stories. While Nazo no Shi ("The Mysterious Death") is a straight translation of The Speckled Band, the translation of Silver Blaze (under the title Meiba no Yukue, "The Whereabouts of the Famous Horse") is a bit more interesting. While the story is still set in England, everyone actually has Japanese names. I'd understand if the complete story had been moved to Japan, but why change the names, but keep the setting of England? It'd say it's even a bit distracting to have "Horimi" watch for curious incidents of dogs in night-time.

Houseki wo Nerau Otoko ("The Man Who Wanted The Jewel") by Sagawa Harukaze (better known as Morishita Uson) is a wonderfully hilarious story where a police inspector happens to learn of a jewel heist by a infamous thief and lays a trap for him. The story is short, but satisfying and invokes the spirit of the famou French gentleman thief.

Tenkyoushuu Daijuuichigou no Kokuhaku ("Confession of Asylum Prisoner No. 11") by Yoshii Nobuo (of the Keijou Detective Hobby Club) is another hilarious story of an asylum patient telling how he came to cry out "the wind is blowing, the wind is blowing!" which got him admitted in the mental hospital. It starts out so dark, but the ending is fantastic. It is not a real detective or crime story, but it certainly made me laugh. Ijiwaru Keiji ("A Spiteful Detective") by Yamazaki Reimonjin (kinda guessing the reading of the given name) too is a funny story about something that appears non-criminal at first, but ends with a little twist. His story is subtitled "a detective sketch", so that gives the reader an idea of what to expect.

A lot of the stories are "crime" stories and while as pieces of fiction, they don't impress at all, I do have to say I found these stories interesting as relics of the past, because I normally would have never even thought of trying these stories. With the stories dating from 1927~1937, it's funny to see how many of these stories feature communists and left-wing activists as a source of evil. There's also a faint anti-foreigner tone to be found at times. I don't think people would nowadays read these stories just for fun (I wouldn't), but presented in this form, I thought it was fun to read these stories for a chance, instead of the time-proven classics of yore. Another element that really made you feel these stories were from another time and space was the censoring! Sexual expressions were censored, but that made some stories actually appear more erotic than they probably were. (Ex: "And then he XXXXXXXXXXXXXXXX her.").

It is not directly related to the contents of the book, but I had fun reading pre-war Japanese. I had read some short stories before, but never something as long as this. It's not completely different from modern-day Japanese, but it takes a while to adjust to the alternate spelling conventions and more complex characters. Still. it only makes me wonder more why a book in pre-war Japanese is published in modern-day South-Korea.

While not all stories of A Collection of Detective Stories from Keijou are as amusing, I quite enjoyed the book overall. While I have some questions about the specifics behind this publication and I really have to wonder how many people bought this book, I think the book does offer an interesting look in an otherwise overseen element of both Japanese and Korean detective fiction history.

Original Korean title: "경성의 일본어 탐정 작품집"
Original Japanese title(s): 金三圭 「杭に立ったメス」 / 山崎黎門人、阜久生、吉井信夫、大世渡貢 「女スパイの死」 / 山岡操、太田恒彌、山崎黎門人 「三つの玉の秘密」 / Arthur Conan Doyle, 芳野青泉(訳) 「名馬の行方」 / Arthur Conan Doyle, 倉持高雄(訳) 「謎の死」 / 秋良春夫 「捕物秘話」 / 青山倭文二 「水兵服の贋札少女」 / 青山倭文 「犯罪実験者」 / 総督府、野田生 「青衣の賊」 / 末田晃 「猟死病患者」 / 森二郎 「共産党事件とある女優」 / Y・黎門人 「彼をやっつける」 / 白扇生 「闇に浮いた美人の姿」 / 倉白扇 「暗夜に狂う日本刀 脳天唐竹割りの血吹雪」 / ヒアルトフ・アルクナア 伊東鋭太郎(訳) 「夜行列車奇談」 / 佐川春風 「宝石を覘う男」 / 木内為棲 「深山の暮色」 / 山崎黎門人 「意地わる刑事」 / 山崎黎門人 「蓮池事件」 / 吉井信夫 「癲狂囚第十一号の告白」 / 古世渡貢 「空気の差」 / 江戸川乱歩 「探偵趣味」

Saturday, February 28, 2015

The Sign of Three

熱い心クサリでつないでも今は無駄だよ
邪魔する奴は指先ひとつでダウンさ
「愛をとりもどせ!!」 (クリスタルキング)

Even if you bind my burning hart with chains, it's no use
I knock down everyone who stands in my one with just one finger
"Take back my love!" (Crystal King)

I have a whole bunch of unread Edogawa Rampo volumes lying around here. It's basically my emergency kit: whenever I have nothing else to read, or I want to read something I know I can get through quickly and still have some fun with, I pick up one of these volumes. And so today, another of Rampo's novels.

In Edogawa Rampo's Akuma no Monshou ("The Crest of the Devil", 1937~38), an unknown enemy has threatened to wipe off CEO Kawate Shoutarou and his family of the face of this world. Because the famous detective Akechi Kogorou has left the country for other business, Kawate decides to hire Professor Munakatari, another private detective who has been making a name for himself as being at least the equal of the great Akechi Kogorou. But even Professor Munakatari has to admit that this case is a lot more complex, and the secret adversary much more dangerous than he had assumed. Without breaking even a sweat, the avenger manages to kill one of Munakatari's assistants, do the same with Kawate's youngest daughter and stage a disappearing act with the elder sister from a guarded room inside a well-secured house. The only clue Munakatari has is the murderer's fingerpint: this mark of the devil with three distinctive swirls appears on every crime scene, like a face laughing at Kawate and Munakatari.

Akuma no Monshou was originally serialized in the magazine Hi no De from September 1937 until October of the following year, with Yokomizo Seishi as its editor. Rampo was also busy with the serialization of Shounen Tantei Dan in the same period by the way, so it was a productive time for him. Wthin the oeuvre of Rampo, Akuma no Monshou holds a B-rank in terms of name I think: it's not as known as other works by Rampo, but it is certainly not an obscure title (I even have a comic version of it by The Accidents' Yamada Takatoshi).

But this is definitely not Edogawa Rampo at his best. A lot of the plot consists of reusing elements of other, and usually better stories he had written in the past and considering Rampo's strange fascination for mirrors, Akuma no Monshou ironically feels like a laughing mirror version of these stories. Mirrors appear in the form of a mirror house in this novel by the way, and you'll see a lot of other familar Rampo tropes too, but their use never feels original. It's all an inferior version of what Rampo had already done a lot better in the past. People hiding in stuff? Done better in The Human Chair. Public display of dead bodies and themes of voyeurism? Done better in The Dwarf. Mirrors and lenses? The Hell of Mirrors. A long detective story? Kotou no Oni was much more entertaining and it doesn't even come close to the excellent novella Nanimono (translation here). Every element in Akuma no Monshou has been done before by Rampo himself and much better.

And while I have the feeling Rampo was aiming for a traditional mystery plot with Akuma no Monshou, it's so full of silly stuff it is hard to take the novel seriously. The plan of the avenger is unneccessary complex and time-consuming, half of the plot is held together through threads of coincidence and luck and even though I absolutely love Rampo's work in general, even the sillier ones, I have difficulty finding something that really sets this novel apart from other Rampo stories in a positive way. The only part remotely interesting is the way the three-swirl fingerprint keeps turning up everywhere as the symbol of the avenger, but even that isn't really as terrifying as it could have been.

In general, Rampo has problems with longer stories. His novels were usually serialized, and he often just winged the plot together as he went (Kohantei Jiken for example). Because of that, a lot of stories feel very episodic and never really well planned out. This doesn't mean all of Rampo's longer works are bad: sometimes the chaos works (it certainly worked out for something like Ougon Kamen for example) and as the Lupin novels also show, episodic events do add a sense of thrill and adventure to the overall story. But Akuma no Monshou is an example of how it sometimes kinda falls apart and you're left with something, while not absolutely unreadable, is still not close what it could have been.

Personally, I have to admit that this has been a good lesson because for some reason, I've liked practically all I've read of Rampo. Even though I know he wasn't always at his best when at the writing table: there are actually quite a lot of his stories that were received quite badly when they were published and Rampo himself is the first to admit that a lot of his work isn't as good as it should be, one can read in his memoirs. But for me, Akuma no Monshou was the first story I just didn't manage to really like. Ah well, at least now I am sure I am not just a blind Rampo fanboy.

Akuma no Monshou is a very mediocre work by Rampo. You can find practically all of it, in a better form, in Rampo's other works. You're better off reading those stories, and if you have already, then there's no need whatsoever to read Akuma no Monshou.

Original Japanese title(s): 江戸川乱歩 『悪魔の紋章』

Wednesday, February 25, 2015

A Family Affair

"She's bloody dying and all you bring us is lupins. All we've eaten mate for the last four bleeding weeks is lupin soup, roast lupin, steamed lupin, braised lupin in lupin sauce, lupin in the basket with sauted lupins, lupin meringue pie, lupin sorbet. We sit on lupins, we sleep in lupins, we feed the cat on lupins, we burn lupins, we even wear the bloody things!"
"Dennis Moore" (Monty Pyton)

Today: two Lupins for the price of one!

A reported robbery at the home of Gaston Gournev-Martin brings police detective Guerchard on the scene. He discovers the Duke of Chamerace in the neighbourhood and suspects that this so-called Duke is in fact the infamous thief Arsène Lupin. Despite Gournev-Martin's own testimony that the Duke of Chamerace is indeed who he claims he is, Guerchard still suspects that Arsène Lupin is behind the Duke's facade. When Arsène Lupin announces he is going to visit a party of the Duke, Guerchard (who is also told to solve the Lupin case within a week) decides to pay an unannounced visit, in the hopes of catching the phantom thief and proving that the Duke is nothing more than a thief in the 1932 film Arsène Lupin.

Arsène Lupin is based on the same-titled four-part play by Maurice Leblanc (literary father of Arsène Lupin) and Francis de Croisset. The play was also novelized by Leblanc himself with the same title. It is one of the Lupin stories I haven't read yet, so I started with the film without knowing what to expect. What is usually the case with Lupin: anything can happen.


And overall, I thought Arsène Lupin was quite amusing. The stars of the film are definitely the Barrymore brothers, who stand opposite each other as the Duke (John) and Guerchard (Lionel). There are the usual Lupin shenigans of one knowing the other is Arsène Lupin, yet not able to prove that and these confrontations come alive by the acting of the brothers. This tension is definitely the best part of the film. The story itself is a bit smaller than other Lupin stories, but that's because the original story is based on a play, I think. As a result, there are a lot of one-on-one scenes, and the story never reaches a really exciting climax.

Sure, there's a rather big heist planned at the end of the film, but it almost seems like an afterthought, as the tone is quite different from the rest of the story, and it never feels as big or brilliant a heist as we're used to in other Lupin stories. Like I said, I haven't read the original book/play, so I don't know what exactly is original to the film and what isn't, but I suspect the last part is a film original. I mean, I know the real Arsène Lupin isn't always a nice guy, but he would never threaten to sell a girl off into white slavery.

Anyway, an amusing watch with the gentleman-thief. And sometimes it's good to know the family trade stays alive after several generations. In Japan, Monkey Punch's Lupin III series has been a staple and important part of Japanese popculture since 1967. Lupin III is the grandson of Arsène Lupin, but while still a thief capable of the most amazing feats, he's usually less of a gentleman. Actually, it depends on who is writing him. Lupin III is everything from a James Bond to Robin Hood, depending on the production. Miyazaki Hayao (of Studio Ghibli)'s early film directing career includes The Castle of Cagliostro for example, an adventure film starring a heroic Lupin III. A more recent adventure of Lupin III is the crossover film Lupin III VS Detective Conan (2013), which pitted the legendary thief and his gang against the pint-sized detective.

Lupin III (2014) is a recent live-action film adaptation of the successful franchise. The Works is a international gang of thieves with several notable young up-and-coming members, including Lupin III (grandson of the legendary Arsène Lupin), Mine Fujiko (a femme fatale) and Jigen Daisuke (crackshot and bodyguard). One day, the Works is betrayed by one of its members who steals the Crimson Heart of Cleopatra, leaving Lupin and Jigen with no home and the desire to steal back what was taken from them. Lupin and Jigen soon make a name as internationally wanted thieves, who are occasionally helped and occasionally betrayed by Fujiko. They finally discover the whereabouts of the Crimson Heart of Cleopatra, which is being kept in a high-security building/safe called Ark of Navarone. Enlisting the help of several fellow thieves, including the swordsman Ishikawa Goemon, Lupin III and his gang set out to retrieve their loot, while being chased by Interpol detective Zenigata.

The franchise of Lupin III has been going on for a long time with a variety of productions, so I wasn't too surprised the live-action film was once again about the first time the Lupin gang (Lupin III, Jigen, Goemon and Fujiko) come together to work as a team. Over the history, the Lupin gang has had many first encounters, and all different, so I wasn't at all bothered at the Uncle-Ben-Must-Die-Again approach to the franchise.


But that doesn't mean that Lupin III is a good film. On paper, the story isn't that different from most Lupin III (animated) specials of the last couple of years: an action-packed film with a heist as its background setting (it's not really a heist film though, just an action flick). On screen, the story just didn't really work. And that's not because I don't like live-action adaptations of manga/anime source material. In fact, I can quite appreciate them (the recent Rurouni Kenshin trilogy was quite impressive for example). But the production team must get the tone right: a tone that fits with the franchise, but also with the live-action format. Lupin III fails to succeed here.

The action scenes are chaotic and shoddily taken: you are given a split second shot of something, only for it to be replaced by another shot at another angle / level of zoom of the same action, leaving the viewer in confusion of what the hell is going on. The more fantastic action scenes don't always work: a car chase scene on the highway hits the right tone most of the time, but then the presence of Goemon (a swordsman who can cut everything) kinda ruins the scene (in fact, I think that Goemon doesn't work at all in this film). Goemon cutting everything in a cartoon or comic, okay, but it just doesn't really translate well into the real world. The Rurouni Kenshin films struck a great balance between reality and slightly fantastic battles (jumping several meters up in the sky etc.) consistently throughout the three films, but the fairly realistic tone of Lupin III clashes with the cartoony comedy it occassionally also tries to utilize. A group of three enemy enforcers has the same problem: they are obviously inspired by cartoon designs (their clothing is ridiculous), whereas the rest of the cast is dressed in a fairly sensible manner (and still true to their original designs).


But Lupin III is also not a very surprising film. It's actually quite predictable, and again, that doesn't automatically mean it's bad (because I am quite OK with formulaistic approaches), but there was very little I truly enjoyed in this film running more than two hours. One of the few scenes I really loved is at the beginning, when Lupin and Jigen make their way out of a gang hideout with their loot on their backs: the scene is obviously inspired by the opening of The Castle of Cagliostro and gave me a big smile and the hope this could be something good, but alas.

Also, the film was shot with an international cast, and the version I saw had everyone dubbed in Japanese (including some of the Japanese actors!), which was kinda distracting. Oguri Shun did an excellent Lupin III though (who also did Kudou Shinichi in some of the Detective Conan live action TV specials. Meaning he would be both Lupin III and Shinichi if they would ever do a live-action Lupin III VS Detective Conan).

Lupin III is a rather mediocre adaptation of the famous franchise. It occassionally hits the right tones, but doesn't more often than it does. And I heard a sequel was already under production. Huh. I hope the next film manages to come up with an atmosphere that fits Lupin III and its own live-action framework.

Original Japanese title(s): モンキー・パンチ(原) 『ルパン三世』

Wednesday, February 18, 2015

A Sea of Troubles

波の上漂う海月をみるのが好きで
 いつまでもどこか遠い世界想い馳せるよう
「君という光」 (Garnet Crow)

I like watching the jellyfish floating on the waves
Always as if my mind flies off to some world far away 
"A Light Called You" (Garnet Crow)

Sometimes it's weird switching reading languages halfway through a series. This is actually the first time I read Crofts in English instead of Japanese...

Inspector French series
The 12:30 from Croydon (1934)
Mystery on Southampton Water (1934)
Fatal Venture (1939)

Chance brought travel expert Henry Morrison on board of a scheme hatched by barrister Bristow of a cheap holiday liner that cruises along the British Isles. Bored millionaire Stott in turn was responsible for the necessary financial means and the idea of turning the cruise ship into a casino ship. The cruise ship would go up and down the coast line of the British Isles allowing for one day excursions on the mainland, while at night the ship would move outside the British territorial waters and the gambling rooms would be opened. Fullfilling the wish of the wealthy British well-offs of exploring the hidden attractions of the homeland, as well as providing the thrills of the roulette table, the project becomes an instant success. But not all is well on the floating heaven and one day, Money-Bags Stott is murdered during one of the day excursions on the mainland. But with wronged business partners, vengeful business rivals and inheriting relatives around, it's not easy finding the right man. Fortunately Chief Inspector French and his wife were already on board of the wicked ship and French wouldn't be French if he didn't make quick work of the Stott Slaying Scheme in Freeman Wills Crofts' Fatal Venture (1939).

My third Crofts and the first that isn't an inverted mystery. Yet it follows the same basic pattern seen in the other books I read: we follow the adventures of a young man busy with some kind of business scheme, a murder happens and French appears late in the story to unravel a deadly intrigue (and Fatal Venture does have some elements of the inverted mystery). While I loved Mystery on Southampton Water, I was, while not disappointed, not very impressed with The 12:30 From Croydon. How did Fatal Venture fare?

Not bad, actually, but I am not sure if for the right reasons. Fatal Venture is clearly split into two parts: the first part is about how the business plans between Morrison, Bristow and Stott came to be. I love this part. You see the three coming up with the idea, slowly gathering information to see if it's doable, outwitting rivals and finally setting sail with their seaworthy goldmine. It's thrilling, it has a sense of adventure and.... it has absolutely nothing to do with a mystery. It's a swashbuckling account of three men coming up with a neat business scheme, but that is it. The story moves into the second half with the murder on Stott, but then you realize that the first enterprising half has very little to do with the actual murder mystery. Even if the first hundred or so pages of this book had been compressed in a five page explanation, the mystery plot wouldn't have suffered at all. No crucial hints, no foreshadowing, nothing. Heck, the murder isn't even commited on board of the cruise ship!

The second half features an alibi-cracking mystery with French and while it's an okay plot, I think the trick was much better suited for a neat and clean short story, rather than extending it with almost hundred pages of introduction that weren't really necessary for the trick to work in the first place. And I don't mind short story tricks being extended into longer stories per se, but I expect the plot to be made a bit more complex to compensate for the larger amount of pages in such case: a red herring here, a sub-plotline there, maybe two mysteries.... I don't expect two stories that genre-wise don't really feel connected stuck together. Because that is it. Fatal Venture feels like two stories, only one of them a mystery. And strangely enough, I liked the non-mystery part better.

In the three Crofts' I read, young men in business have all played a large role in the story. This is actually the first time that business actually goes well however, which was a nice change of pace after the depressing "I need money or I'm finished and others will go with me" stories of Mystery on Southampton Water and The 12:30 From Croydon. I also think I know understand why I found The 12:30 From Croydon less entertaining than Mystery on Southampton Water, despite their similarities (see reviews). In Croydon, problems with the business of the protagonist were basically solved with the murder and the inheritance. In Southampton Water, the business problems don't go away after the murder though and it stays a point of fear throughout the novel. So in Southampton Water, you have the dread of both Inspector French hunting the protagonist and the future of the business, while in Croydon, it's actually just the police. Sounds like a small difference, but I thought Southampton Water was a lot more entertaining. The build-up of Fatal Venture might not be related to the actual murder mystery, but the question of whether the scheme is going to succeed is urging the reader to go on, and by the time the anxiety surrounding the business is dispersed and we know it's become a success, we're given something new in the form of Stott's murder.

I had a great time with Fatal Venture, but strangely enough not because of the mystery plot. Is the mystery bad? No, but in the form as it was published, Fatal Venture is basically one business novel and a slightly too long mystery short story. If you want a focused mystery novel and/or don't like reading about business schemes and such, Fatal Venture is definitely not for you. I enjoyed the book, but I can definitely understand if people don't like this one.