Wednesday, May 18, 2011

The Treasure Hunt

「謎を掛けられると、人間というのは弱いらしい。だから、推理小説が書店の店頭をにぎわしており、私も生活できているのだ」
『英国庭園の謎』

"Mankind can't say no to riddles. That's why detective novels are livening things up in shop windows and I'm making a living"
"The English Garden Mystery"

Hmmm, I seem to update this blog quite often lately. Too often maybe. I can at least garantee that I won't update tomorrow. And because I don't like making editorial announcements in seperate posts, I'll do it here: 1) I've generously been asked for a guest post at Detection by Moonlight, a blog you should have been reading anyway if you're interested in Golden Age detective fiction. Frequent updating with critical reviews make Detection by Moonlight a delight to read, so please take a look. 2) I had already added a link to the side-bar earlier this month, but you'll also find me blogging about twice a month on Japanese detective fiction at Criminal Element. And now on with today's topic.

Which is Arisugawa Alice's third story collection in his Writer Alice series (as opposed to his Student Alice series). A little book called Eikoku Teien no Nazo ("The English Garden Mystery"). Like the previous two volumes (Russia Koucha no Nazo and Brazil Chou no Nazo), the stories take their cues from Ellery Queen-style short stories. "Clinical Criminologist" Himura Hideo and detective writer Arisugawa Alice once again join forces to assist the police with tough-to-crack cases, all in the name of science and fieldwork. Himura's tongue is still so sharp as ever in his discussions with Alice (Alice: 'Thanks for trusting me with this'. Himura: 'I'd have asked a dog if he happened to be here'), resulting in manzai-esque conversations. It's actually quite refreshing to have someone from Osaka as the protagonist, or more specifically, Kansai as a the main stage for the stories, because most modern Japanese crime stories take place there. Still waiting for a great detective's rise in Fukuoka.

The opening story Uten Kekkou ("No Postponement Even In Rainy Weather") is a decent short story, that reminds of Queen with its long deduction-chain based on a single item (or in this case; the fact that an item isn't there) as well as a dying message-like discussion on the interpretation on what the deceased had said shortly before her death. It's so specifically Japanese though that it's nigh impossible to translate in a way that makes sense to people without knowledge of the language. 

Rindou Kouichi no Giwaku ("Rindou Kouichi's Suspicion") is a rather disappointing story, which any reader would solve the moment the culprit appears in the story. Rindou Kouichi is a writer who for the last couple of years is suffering from a writer's block. Rindou suspects that his family is trying to get rid of him. It isn't likely Rindou is going to write something new, and they might as well kill him to get the royalties from his (still very popular) older books themselves directly. A very simple story that ends almost the moment it begins and the only saving grace is an interesting motive, but not something I hadn't seen before. In a totally different genre, strangely enough. 

Mitsu no Hitsuke ("The Three Dates") is a bit like a lot of Arisugawa's lesser stories, in the sense that it is too ingeneous for its own good. Here Arisugawa Alice himself is questioned by the police, asking him whether he can confirm that three years ago he was with a person in a cafe. This person is the suspect in a murder case, but he claims that at the time, he was in that cafe and had his picture taken with Arisugawa. The final problem is solved by some very specific knowledge, which us mere mortals usually don't have readily in our head. It reminds a bit of Queen's The Glass-Domed Clock, which was perfectly solvable though, but that story too hinged on something that required some specific knowledge. With these stories, it really differs per reader I think whether they feel satisfied with the story or not. 

Kanpeki na Isho ("The Perfect Suicide Note") for example, is another of these deviously set-up stories, but one I feel more positive about. Here a man has killed a woman who had rejected his advances for the xth time now. Not planning to get arrested, he decides to make it seem like suicide, by using a note she had sent him earlier. It was meant to reject his advances ('it's all over' etc.), but by adding two pages (lamenting over the world etc.), he makes it seem like a suicide note. Yet, it seems that his suicide note wasn't perfect enough, for writer Arisugawa holds the key to the mistake our murderer made when making the fake note. Once again a story that hinges on specific knowledge, but it's something I have, something I come across every single day and then I admit it makes sense and that I should have been able to solve it myself. 

Jabberwocky though, is the other side of this story. A madman, who was caught in the past by Himura and Alice, is free again and calls the duo, suggesting something (bad) will happen in the near future. He has the tendency to play the Riddler, i.e. there is a lot hidden within his seemingly mad sayings. The solution is once again so specific that you might get a kick out of it if you know it, but I can't really praise the story. Except for the fact that it has been an interesting read and I learned something out of it.

I had high expectations for Eikoku Teien no Nazo ("The English Garden Mystery"), it being the titular story and a Queen reference and all. Wealthy man gets killed during a treasure hunt he had organized for some friends and family in his English garden. The police, and Himura and Alice, suspect that it has something to do with the treasure hunt. The guests hadn't expected a treasure hunt actually and were quite surprised they got a coded message that morning. The solution is a interesting one, but I don't think it would be possible to do it as well in English, or at least, I'm afraid the solution wouldn't be camouflaged as well compared to the Japanese version. It's a decent story, but way too long considering the contents. Learned a lot about English gardens though.

Arisugawa Alice is a very prolific writer and he had written at least one book a year ever since he began the Writer Alice series (this selection dating from 1997), but it seems that was a bit too much for him; the quality starts to suffer. He's sometimes too ingeneous, he uses knowledge that is just out of reach for normal people, and that makes his stories feel a bit unfair at times. I know he can write gems, so it makes this short story collection a bit of a disappointment. The book's not totally bad and I know Queen can be just as esoteric as Arisugawa at times, but this particular collection has so many of these stories that it's kinda hard to ignore.

Original Japanese title(s): 有栖川有栖 『英国庭園の謎』「雨天決行」/「竜胆紅一の疑惑」/「三つの日付」/「完璧な遺書」/「ジャバウォッキー」/「英国庭園の謎」

Tuesday, May 17, 2011

「なにかコナンだ!!外国人じゃあるまいし・・・」

「こんな本に囲まれて育ったから新一が推理バカになっちゃうのよ・・・」
『名探偵コナン』

"It's because he grew up among all these books that Shinichi became a deduction freak..."
"Detective Conan"

Sherlock Holmes might deduce someone's character through his clothes and manner, I prefer to do so by looking at a person's bookcase. Seeing what someone reads in what kind of languages, what sort of books he/she likes, how the books are stacked, bookcases provide a wealth of information on the owner. 

Not sure what to think about myself though, as I am kinda surprised myself at how many duplicate books I have actually. Well, they're not really duplicates, because they're actually versions in different languages, but still. At first glance, it might seem a bit superfluous.


I have professed my love Meitantei Conan here often. But it might be a bit surprising to see that I have Conan volumes in Japanese, Korean, German, French, Dutch and English. Of these, Japanese is the best, obviously. Don't really like the English version because of the name-changes in the translation and the overall design of the books, while the French and Dutch version are solid releases, but sadly miss the trademark brick-wall-and-picture design of the Conan series. Compared to those two releases, the German release is more authentic in the design department, but misses the slipcover and is slightly enlarged. The South-Korean version is a pretty good copy of the Japanese version, but for some reason has been enlarged a bit. Might be related to the fact they don't have the smaller pocket bunkobon books there, some kind of strange affection to bigger sized books?

It might be surprising to hear that I actually have perfectly good reasons for having the series in all these languages. And yes, reasons in plural form, because I have different reasons for different languages/volumes. It's complicated.

I don't have that many good reasons for the following double books though.


Yokomizo Seishi's Inugamike no Ichizoku / The Inugami Clan. I bought the original Japanese after the translation, so I might pretend that I'm going to read the original in the future, but I don't see that happening any time soon, to be honest. I don't particularly like the Japanese cover, except for the drawing of Kindaichi.


Both a Japanese and an English version of Maurice LeBlanc's 813, but not a French one. Once again, I bought the Japanese version later, but I really liked the cover, so that's my excuse.


Shimada Souji's Senseijutsu Satsujin Jiken / The Tokyo Zodiac Murders. Once again, I like to pretend like I'm going to read the original too in the future. I really, really like the Japanese cover though.


A Japanese Sir Arthur Conan Doyle's The Adventures of Sherlock Holmes (a selection of stories). They got me with a limited edition cover by mangaka Hoshino Katsura (D.Gray-man).


A selection of Edogawa Rampo's short stories.... This I can defend, because the stories in Japanese Tales of Mystery and Imagination aren't real translations, so I actually do have the intention of re-reading some of the stories in Japanese. In fact, I have already.


Higashino Keigo's Yougisha X no Kenshin / The Devotion of Suspect X. Actually the first novel I read in Japanese, the English translation I read afterwards. Why? Reviewing purposes (not for this site).

I should stop with purchasing books twice though, even if they're translations. Except for Conan. If I'm this far, I might as well collect all the world's Conans, right?

Monday, May 16, 2011

Who's afraid of the Big Bad Werewolf?

「悪しき過去を埋葬し、よき未来を生み出すのが探偵の仕事よ」
 『人狼城の恐怖 第四部=完結編』

"To bury the evil past and bring forth a bright future, that's the work of a detective",
"The Terror of Werewolf Castle Part Four: Conclusion

The complete Jinroujou no Kyoufu ("The Terror of Werewolf Castle") review series:
1. What a Night for a Knight (Part One: Germany)
2. Hassle in the Castle (Part Two: France)
3. Nowhere to Hyde (Part Three: Detective)
4. Who's afraid of the Big Bad Werewolf? (Part Four: Conclusion)

It has been a long month, but I've finished Jinroujou no Kyoufu ("The Terror of The Werewolf Castle"). Realizing I've finally conquered this giant in Japanese detective fiction feels kinda weird. To crank up the sentimental tone: it actually took me quite some trouble to find all four volumes in Japan as they were out of print and so my quest for the books brought me from the good old Hakata Book Off all the way to a random Book Off in Osaka (other side of Japan...) where I completed my set. Which was over a year ago. I have never invested so much time, energy and effort in finding and reading a book. And now it's done! 達成感満々!



This review will be both on the final volume as well as the complete story, but it's highly recommended to read the previous reviews before proceeding with this one, just to see the whole picture.

Great Detective Nikaidou Ranko had been leaking out information on the case to the media in the previous volume, saying that the Werewolf Castle had been the scene of two series of horrible murders (see Germany and France) and also suggesting some sort of connection with a certain count Ribbentrop, head of a pharmaceutical company and current castle lord of.... the Werewolf Castle (both The Silver Wolf Castle and the Blue Wolf Castle). In Conclusion (the cover says: La Terreur Château du Loup-garou La Quatrième Partie Accomplissement), Nikaidou Ranko, together with brother Reito, their old teacher (whose name I can't spell) and inspector Rudendolf have been kidnapped ('invited') to the Blue Wolf Castle by Ribbentrop's solicitors, challenging the group to find evidence that any such murder occured in the twin castles. Whereas in many novels, a conclusion of 20-50 pages can be considered long, Ranko indeed uses almost all of this volume (650 pages) to reveal the whole truth behind the murders in the Silver Wolf and the Blue Wolf Castle, the many mysterious locked room murders and the horrible, hidden motive behind the slayings. And it's awesome.

Well, mostly. I'll start with the negative point first, that way I can end on a positive tone. The motive to the murders makes no sense at all. At least not to me, a mere mortal. I do like how Nikaidou Reito (the writer, not the character) strings together little threads of historic esoctoric subplots and underlying themes to an, admittedly, very interesting plot twist. I personally really like these kinds of stories. Only it doesn't really work in a detective novel. It makes no sense, nobody is convinced by it and it therefore makes the whole series of murders seem rather meaningless. And I doubt that was Nikaidou's intention. There are so many other, far more easier ways to accomplish the goal of the murderer(s). Now all the murders just seems like the work of a madman. And I know, Nikaidou has kinda created a way to talk himself out of it, but it isn't convincing. Oh, and the final part of the book was totally unnecessary and indeed left a bitter aftertaste. I can choose to ignore it, as it doesn't influence the story, but I'm kinda disappointed Nikaidou threw this in.

And now back to the good! Because it's good! Very good! People who have read the reviews on Germany and France already know that many people die in the respective castles in awesome locked rooms (though some of them are very similar) and the solutions Ranko proposes to them are as ingenious as shocking. I personally liked the Madame Charisse locked room the best (also selected by Arisugawa Alice for his illustrated guide to locked room mysteries), truly a trick worthy for a book called The Terror of Werewolf Castle. That is not too say that the other locked rooms are bad or anything, in fact, the whole level is quite high and many of them could have been used as the main trick for a normal length novel.

I was actually surprised that Nikaidou didn't include a Challenge to the Reader here actually, which almost seems mandatory nowadays, but in fact most of the riddles can be solved by a close reading of the accounts written in Germany and France, which is of course how Ranko came up with the solutions to the murders in the first place. Those two volumes are very much like the game Trick X Logic: everything written there is in fact true (ignoring mistaken assumptions by the narrator himself); it's up to the detective to carefully pick out the little contradictions and come up with the solution.

But the most impressive of the story is how Nikaidou Reito (again, the writer) managed to bring all of these mysteries together to create one gigantic mystery. Many writers of course do this, for example Rim of the Pit,  but the difference in scale and detail is immense. With some cryptic hints by Ranko, I managed to (partially) solve some of the murders, but certainly not everything. I do think it's perfectly solvable though, hints are spread abundantly throughout the first two books and Ranko makes several very meaningful comments in Detective too. Jinroujou no Kyoufu is not just a long book, it really makes optimal use of its page count and indeed brings a certain scale to the detective story I had never seen before. The katharsis you experience when everything is solved is also multiplied by many factors. The length of the book was needed to create the effect Nikaidou was aiming for and I say he succeeded.

The book does has some references to other Nikaidou Ranko adventures (most specifically Akuryou no Yakata ("Mansion of Evil Spirits") and Sei Ursula Shuudouin no Zangeki ("The Tragedy of Saint Ursula Monestery")), that might make this book somewhat hard to translate on its own. I myself haven't read Akurei no Yakata yet, but it does seem better read everything in order in the Ranko series. Still, if I had to name one book that has enough credits for it to deserve to be translated ('world record', new orthodox masterpiece, a very European/Western setting), it's this, I guess.

It's been an awesome ride, but I really long for a good short story collection now! 

Original Japanese title(s): 二階堂黎人 『人狼城の恐怖 第四部=完結編』

Sunday, May 15, 2011

그리고 아무도 없었다

Four little Soldier boys going out to sea
A red herring swallowed one and then there were three.

No, no, no, I'm not going to discuss South-Korean detective fiction from now on. The biggest hurdle being that I can't actually read Korean, despite having followed Korean language courses for 1.5 semester. I still want to visit the Detective Literature Museum in Busan someday, which still seems so much fun despite probably most books being in Korean, so maybe I should try a bit more. Or open my own museum here. Hmmm....

For some reason, a lot of Korean movies seem to have an international title, so I'll just refer to Geukrakdo Salinsageon ("Paradise Island Murder Case") as Paradise Murdered. A friend had given me this 2007 movie, saying it was something like a detective movie. A quick search on the internet told me it was a reasonably popular movie with an And Then There Were None plot that was reviewed mostly positively, so it seemed interesting enough at least. To watch it almost a year after I got it. Yes, I'm horrible.

The movie is set in 1986 and starts with the discovery of a decapitated head by some fishers on the mainland of South-Korea. It seems the head came from the nearby island Geukrakdo, where all 17 inhabitants have disappeared. As the authorities come to the island to investigate this mass disappearence, a flashback starts and tells the events of some days before. While seemingly an island true to its name of Geukrakdo ("Paradise Island"), with all 17 inhabitants living a simple yet good life there, the island soon turns into a living hell when one day two technicians working on the island are murdered brutally at a gambling party. With the local lunatic, who seems the most plausible suspect, missing and the island's only radio being destroyed, things become quite stressful on this paradise. Add a local legend of a ghost and a big pile of money that seems to disappear and appear at the worst moments possible and you can be sure that more and more people get murdered, until there were none left.

I'm not all too sure what to say about the movie. At one hand, the denouement and the main plot-twist was done reasonably well, being fairly hinted and actually the one I was expecting. And the other hand, the main plot-twist can be a bit unfair if you expect a true Golden Age detective, because Paradise Murdered isn't that. It's nowhere as neatly plotted as And Then There Were None, mostly hanging together by coincidences. Most events can be taken at face-value, because there really is nothing hidden behind smoke and mirrors. Rather than Christie's masterpiece, Paradise Murdered might be compared more reasonably to Edogawa Rampo's more pulpy works. With a healthy dose of violence, a bit of misdirection, the final plot twist that reminds very much of Edogawa's pulpy themes and a strange blend of humor and the occult mixed in the story, I think Paradise Murdered can be quite fun if you're into 1920's Japanese henkaku themes actually.

A masterpiece, this is not. It's not awful either and it probably appeals to the masses because of the slash horror theme combined with an And Then There Were None setting and an actual denouement scene, but on the other hand, you don't really miss out on anything by not watching this. 

Original Korean title(s): 극락도 살인사건

Saturday, May 14, 2011

Nowhere to Hyde

「学問を一途に愛する人間はありがちなタイプですわね。私に言わせれると、一種の社会的逃避行動なのでしょう」
 『人狼城の恐怖 第三部=探偵編』

"There are a lot of people who then devote themselves to their studies. If you ask me, I'd say that's like running away from society.
"The Terror of Werewolf Castle Part Three: Detective"

The complete Jinroujou no Kyoufu ("The Terror of Werewolf Castle") review series:
1. What a Night for a Knight (Part One: Germany)
2. Hassle in the Castle (Part Two: France)
3. Nowhere to Hyde (Part Three: Detective)
4. Who's afraid of the Big Bad Werewolf? (Part Four: Conclusion)

Last time on Jinroujou no Kyoufu ("The Terror of Werewolf Castle")! All members of a party visiting the Blue Wolf Castle in France, 1970 were killed one by one by some mysterious force. A ghost? A Nazi-Werewolf? The Devil?! Meanwhile, in the Silver Wolf Castle in Germany, a twin castle to the Blue Wolf Castle, a similar series of murders is commited! Are the murders spread across these two castles related to each other?! You'll find out in the new chapter of  Jinroujou no Kyoufu!


Ok, you don't really find out in this book. There is still one book to go.

The third part, Detective (the cover says: Dei (sic) Furcht in der Burg des Werwolfs Dritte Teil; Detektiv), starts on a somewhat mystical tone, as Nikaidou Ranko (and her brother/narrator Reito) seem to be getting a lot of signs lately all pointing to Germany, indicating that there is something for them to solve there. This feeling is also confirmed by a mysterious request by the Church, who asks the Nikaidou siblings to go to France to solve a case for them, hinting at some sort of connection between their request and Germany. When they find a small newspaper article about a certain mass disappearance case in Germany though, the two are pretty sure that this is what is calling for them.

Through a friend, Ranko gets hold of the terrifying report of a mental patient who is supposed to be the only survivor of the mass dissapperance, claiming that that the whole party was all killed in a place called The Silver Wolf Castle (see Part 1 Germany). Ranko and Reito make up their mind and take up a long-standing invitation of the French government to visit the country (for services rendered in the past) in March, 1971, as this would allow them to go to Germany more easily to look into the case. In the course of their investigation, it seems that someone has been cleaning up the loose ends of the case, as almost anyone who knew anything about the case seems to have died rather suddenly in the half year since the incident. The Silver Wolf Castle also seems non-existant. It’s almost a wonder that Ranko does get hold of a very important clue in the form of the diary of a certain laywer, who tells of a similar series of horrifying murders in the Blue Wolf Castle (see Part 2 France). With all the events in The Silver Wolf Castle and The Blue Wolf Castle known at this point, Ranko and Reito start to make progress in their deductions on the happenings in the Werewolf Castle, but it also seems that someone is watching them.

With two And Then Were None scenario’s discussed in the previous two books, we finally start detecting here. Most of this book is made up by discussions by the main characters on how the events could have happened. Both Ranko and Reito are enthousiastic mystery readers, and indeed, I have to admit that the two constructed their theories in exactly the same way I did, by looking at what the events were and trying to compare it to similar events in other novels (which are referenced to often). Many of the theories proposed thus passed my mind too, but like them, at this point, I still can’t find an all encompassing explanation. It’s still bits and pieces, theories that work for this, but not for that. It’s just too big; locked rooms, the setting of the two castles, mysterious comments on the architecture of the castles, the similarities (and more importantly) the differences in the events In the two castles, the motive… the scale of this story is just unbelievable.

I still don’t really like Ranko as a character though. She has more personality compared to Bara no Labyrinth ("Labyrinth of Roses") but I think the ‘problem’ I have with her is that is a lot like a Van Dine,  really smart and good at everything that she does, but narrator Reito does little more than to confirm that. A sarcastic tone would have helped a lot on how Ranko is presented in the story. While Reito does, very occasionally, make a sarcastic comment about Ranko, most of his observations of her dwell on how absolutely fabulous her hair looks or what kind of dress she is wearing or how she crossed her legs before she spoke. Reito and Ranko are not blood-related (Ranko is adopted), but I am really sure how I’m supposed to read Reito.

But there is only one book left! I’m still not totally sure how this is going to turn out (this part ends with a sort of a cliffhanger), but I’m quite confident that Nikaidou will finish this in a way worthy of the title longest detective novel in the world. I’ll try make the final review a more overall review of the whole series; I’m pretty sure that these single reviews don’t do justice to the scale of the whole story. And I’m mostly writing these partial reviews to serve as a reminder to myself on what happened anyway.

Original Japanese title(s): 二階堂黎人 『人狼城の恐怖 第三部=探偵編』

Saturday, May 7, 2011

「全部分かったで」

「そんなに時間はかからん。女心と違うて犯罪心理はわかりやすいから簡単や 」
『名探偵コナン蒼き宝石の輪舞曲(ロンド)』 

"Won't take long, that! Unlike a woman's heart, criminal psychology's easy to understand, ya know!"
"Detective Conan Rondo of the Blue Jewel"

Suddenly realized that the 15th anniversary of the Meitantei Conan anime is awfully a lot like the 10th anniversary of Trick: we have a movie, a television special and of course, a video game. And me getting caught up with all of it. The Conan game is a long awaited one actually, as it had been a while since an detective adventure Meitantei Conan game was released. Well, except for 2009's the crossover DS game Meitantei Conan & Kindaichi Shounen no Jikenbo. But that was a crossover, so it doesn't count.
 
The team responsible for that last, rather fun game is also the developer of this year's Meitantei Conan Aoki Houseki no Rondo ("Detective Conan Rondo of the Blue Jewel"). Mouri is asked to find out who the stalker is of actor Katsuragi Touma, star of the tokusatsu show Onimar. Onimar is a rival show of Kamen Yaiber and its popularity has grown recently because a real life Onimar has been delivering corrupt politicans to the police. Mouri and the kids are invited to the set of Onimar, but tragedy strikes when Katsuragi falls of a high wall during a stunt, dying instantly.

Mouri clearly didn't succeed in his job of protecting Katsuragi, but it seems there is more going in on the set of Onimar and it's all connected to the real-life Onimar (who has delivered a dead man to the police in the mean time) and the mysterious jewel Blue Dahlia. The Blue Dahlia is an Macguffin within the Onimar series, but it seems that an actual jewel named the Blue Dahlia exists(ok, it's a Macguffin within the game too). While Conan investigates the Onimar case in Japan, Kansai high school detective Hattori Heiji is invited by the brother of the king of Andel, together with other famous detectives and treasure hunters, to come to Andel. Here Hattori discovers that there is a connection between the royal family of Andel, the story of Onimar and the Blue Dahlia. It's up to the two detectives to solve this international case. Oh, and Kaitou KID is also on the cover, so yeah, it's not really a spoiler to say he makes an appearence too.

Like the Gyakuten series, or its spiritual predecessor, this game has several chapters, each featuring its own storyline (murder), but are also strongly interconnected through the overall storyline. Also like its predessor, this game switches between chapters starring the two protagonists (Conan & Hattori). Starting with the incident at the movie set, we are also treated to a locked room murder in a pharmaceutical research center, a dead body hanging from a castle tower, a murder within the Shinkansen, a murder seemingly commited in the room of the king of Andel and it all comes together in the Tokyo Sky Tower (=Tokyo Sky Tree). Most of these stories are quite decent actually. While you won't find groundbreaking new tricks here, it's pretty much on par with the (short) stories you'd usually see in the manga.


The stories are just kinda hindered by clumsy story-telling/implementation into the story flow of a video game. Meitantei Conan & Kindaichi Shounen no Jikenbo had the same problem actually; the individual stories, as well as the overall story were quite decent to actually good, but it was a bit hampered by clumsy game design. The game very seldom allows you to walk around on your own, instead keeping you on a very rigid path. It was like the developers weren't able to translate the story well to a game, so it almost always forces you into a certain direction. You also notice it from the context-sensitive button in the menu, that changes from Conan's suspenders to Conan's skateboard, his wristwatch and more depending on what the story requires it to be. The arbitrary use is very annoying and we don't need a full explanation every time the context-sensitive button changes. The partner selection system seems also a bit abritrary; as I can't imagine that the story would change much, depending on your partner it seems the only things that changes with your partner are a couple of throw-away sentences.

Anyway, the game is like most Japanese adventures; you walk around from screen to screen, interacting with characters to procure information (Three types: character profiles; testimonies; evidence). Sometimes you're forced to combine two pieces of information to create a new one, but it's mostly reading. And then you go into a grand finale of course, explaining what kind of tricks have been used and who the murderer is.

The 'confrontations' with the murderers are quite similar to ones in the Gyakuten series; you usually start an attack by finding a lie in something the suspect says (based on evidence) and reconstruct what happened, slowly filling in a big flowchart that shows the truth behind the case. While I like the idea of a flowchart, the implementation in a video game is a bit dubious: even if you only have an empty flowchart, you can still see that certain relations must exists between items; making it rather easy to just guess what should go into the empty spaces. On the other hand: if you do it like they did it in this game, where it's only possible to see the flowchart when it's filled in completely, then I question the use for it; I know what it says 'cause I filled it in just moments ago. So when is a good time to implement a flowchart in these kinds of games?

All in all it's a decent detective game, but it really feels like that with a bit more polishing this game could have been a great game. The game just has all kinds of design and story-pacing issues that aren't game-breaking per se, but it all adds up. The game is technically and graphically really like its predecessor, from the music to the way of telling the story and even the menus, but it seems the team hasn't improved on it at all. These are all the same problems I had with Meitantei Conan & Kindaichi Shounen no Jikenbo, so it feels like a missed chance.

And the game's a bit easy. I understand that these Conan games are aimed at a rather broad public, so they usually turn out on the easier side of things, but it'd be nice if they would make a more difficult Conan game once in a whole. I mean, even kids of six who started reading Conan from the beginning, would be adults now (ah, eternal youth!).

For the Conan fan, this game also offers some bad mini-games (the same as in Meitantei Conan & Kindaichi Shounen no Jikenbo actually)15 jigsaw puzzles of the movie posters and (actually fun!), a Conan quiz. Which in contrary to the main game, is really hard! I mean, questions like What's the name of the old lady Kogorou and the others picked up on their way to the Twilight mansion? and Which day of the week did Mitsuhiko skip radio taisou? and What class did Conan transfer to at elementary school?. That's pretty hardcore. Even I say that, someone who has Japanese, English, German, French, Dutch and South-Korean versions of Conan.

Original Japanese title(s): 『名探偵コナン蒼き宝石の輪舞曲(ロンド)』

Thursday, May 5, 2011

「悲しい恋人たちの伝説を秘めた悲恋湖が今また繰り返された伝説を悲しんで」

「はじめちゃんならどうする? あたしとはじめちゃんが同じような目にあったら・・・」
「うーん そーだなあ 俺だったら・・・ 考えるだろうな・・・」
「考えるって何を?」
「2人とも助かる方法をさ!!」
『金田一少年の事件簿 悲恋湖伝説殺人事件』

"What would you do, Hajime? If you and me were in the same situation..."
"Hmmm, I would... I would probably think..."
"Think of what?"
"Think of a way to save the both of us!!"
"The Casefiles of Young Kindaichi The Tragic-Love-Lake Legend Murder Case

Does it mean I'm not cut out to be a detective, if I don't attract murder while traveling with the train/night bus/plane/boat? I mean, I'm pretty sure there are some equations like: 

A) IF: detective is in a closed circle situation AND: other people are present THEN the probability of someone dying nears 1.

B) IF: detective is in a moving closed circle situation AND: other people are present THEN the probability of someone dying nears 1 at a faster rate than A.


Or something like that. Imagine my disappointment when I flew to Japan, or when I took the boat to Busan without any incidents. In contrast, Kindaichi Hajime seems to have it quite easy. Going on a schooltrip? Someone dies. Going to the wedding of a friend? Someone dies. Work? Someone dies. Heck, he can't even go to school without someone dying. And we haven't even put Kindaichi in a moving object!


Kindaichi Shounen no Jikenbo: Yuurei Kyakusen Satsujin Jiken ("The Casefiles of Young Kindaichi: The Ghost Ship Murder Case") is the second original novel by Amagi Seimaru and actually quite OK. With Kindaichi and Miyuki on the last trip of a super-cheap cruise (accompanied by Inspector Kenmochi and his wife who happened to book the same cruise as a wedding anniversary trip), you can be quite sure something is going to happen. And indeed, commanding crew is disappearing from the ship one by one. It doesn't take long for Kindaichi and Kenmochi to discover the disappearances are foul play (well, blood on the wall *kinda* suggests foul play), but how the men disappear? Or should they believe the rumors that this ship is a ghost-ship?

Of course not. But a certain ship of the past does make a return in this story. In one of the earlier stories of the manga, the wrecked cruiseship the Orient was the event that served as the motive for a series of murders. This novel tells the whole story behind the Orient incident and is therefore interesting for people interested in the Kindaichi Shounen lore. It's not as big as in Conan, but it's there.

The story follows the ordinary Kindaichi Shounen formula, which was to be expected. This was the first novel however to feature a Challenge to the Reader by Amagi though, which was quite welcome (even though Kindaichi's catchphrase "The mysteries have been solved" has the same function within the story). And the main trick used in this novel is quite neat actually, as it's a trick that really makes use of its ship-setting, rather than a trick that can be used anywhere and just happened to be used on a ship. Yet I can't help but think that it's slightly unbelievable with the technology this day and age. I'm not too familiar with ships though.

And before I forget it, I LOVED the bookmark I got with the book. In Japan, you usually get a little bookmark with every book. Most often, the publisher inserts a piece of paper with their logo or something. Sometimes bookstores offer them when you buy a book. Bookmarks designed specifically for a certain book are not super-rar, bu certainly not common. What was so awesome about this bookmark is that it features a dramatis personae (including character portraits). Many novels still include a dramatis personae in the beginning of the book, but including it on the bookmark is so simple, yet so ingeneous. You don't have to flip through the pages everytime and it makes the bookmark actually useful! Well, besides that bookmarking function it also has naturally. Bookmarks <3

Original Japanese title(s): 天樹征丸、さとうふみや 『金田一少年の事件簿 幽霊船客殺人事件』