The Mansion
(Move to ...)
The Parlor
The Library
Regarding the English translation of The Labyrinth House Murders
2022 Memo: Higurashi: When They Cry
2021 Memo: Umineko: When They Cry
▼
Wednesday, October 29, 2014
A Study in Murder
›
「領収書をちょうだい、領収書」 「四股名はどうなさいますか」 「四股名はねぇよ。力士じゃねぇんだよ、俺。宛名だね、宛名。伊達で」 「ではこちらでございます」 「何で伊達の里に書いてあんの。四股名みてぇになっているんだ」 『みどりな窓口』(サンドウィッチマン)...
Wednesday, October 22, 2014
The Triple Mystery
›
Something old, something new, something borrowed, something blue, and a silver sixpence in her shoe Welcome to another Short ...
2 comments:
Wednesday, October 15, 2014
Unknown
›
Don't judge a book by its cover - English idiom Those with an interest in contemporary Japanese mystery fiction have probably hear...
Friday, October 10, 2014
The Adventure of the Six Napoleons
›
“Come, Watson, come!" he cried. "The game is afoot." " The Adventure of the Abbey Grange " Takumi Shuu of Ace ...
Wednesday, October 8, 2014
A Hunting We Will Go
›
「キャンプ キャンプ またキャンプ 今日もキャンプ あさっても」 『キャンプの歌』 (『名探偵コナン』より) "Camp! Camp! Camp Again! Today's camp and tomorrow too!" ...
Saturday, October 4, 2014
Double Exposure
›
Two's company, three's a crowd I usually keep an eye out on Japanese TV for interesting mystery shows (I want to see Maya Yutaka...
2 comments:
Wednesday, October 1, 2014
A Riddle For Puppets
›
ほら ti ta ta ta ガラスの針 十二回の刻(とき)を打てば 聖なるの夜 七頭の影が 無力な人形 に手を伸ばす 『Marionette Fantasia』 (Garnet Crow) Look ti ta ta ta When the gla...
2 comments:
‹
›
Home
View web version